Rgveda I 164,  20:

(An attempt at indicating the phrase structure with totally

haphazard colours)

dvaa suparNaa sayujaa sakhaayaa samaanaM vRkSaM pari Sasvajaate

tayor anyaH pippalam svaadv atty anashnann anyo abhi caakashiiti

Pada-paaTha (= without sandhi):

dvaa suparNaa sayujaa sakhaayaa samaanam; vRkSam;  pari Sasvajaate

tayoH; anyaH pippalam svaadu; atti;  anashnan;  anyaH;  abhi caakashiiti

Ralph Griffith's translation:

Two birds with fair wings,  knit with bonds of friendship, in the same

sheltering tree have found a refuge. One of the twain eats the sweet

Fig-tree's fruitage; the other eating not regardeth only.

Two birds with fair wings (dvaa suparNaa: two fair-winged ones),  knit with (sayujaa) bonds of friendship (sakhaayaa), in the same (samaanam) 

sheltering tree (vRkSam) have found a refuge (pari Sasvajaate). One (anyaH: other) of the twain (tayoH)  eats (atti) the sweet (svaadu)

fig-tree's fruitage (pippalam) ; the other (anyaH)  eating not (an-ashnan) regardeth (caakashiiti) only.

 

__._,_.___

To subscribe, send a message to:
[EMAIL PROTECTED]

Or go to:
http://groups.yahoo.com/group/FairfieldLife/
and click 'Join This Group!'




Your email settings: Individual Email|Traditional
Change settings via the Web (Yahoo! ID required)
Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch to Fully Featured
Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe

__,_._,___

Reply via email to