> Hello All, Hello Kizito,
I mostly do programming, so I will try to answer from my observations. > Way back when Falkon was still QupZilla 1.1.4 I had translated quite a > lot of it into Luganda. Luganda being one of the languages used in > Uganda.Life intervened.I would like to resume this work. - I still > have all of the .po files from QupZilla 1.1.4. Are they a relevant > starting point to resume work on the current state of Falkon? The code changed a lot during this time, I recommend trying to find a way to sync it (the translation files) with latest code. I would contact someone who works with translations for more information. > - I note that Falkon now uses Qt instead of GTK >From my knowledge Qupzilla was first written in Python using Qt and than reqritten In C++ also using Qt, later was moved to KDE and changed name to Falkon (still based on Qt). Have I missed something? Look of a GUI application can be deceiving since many desktop environments tweak toolkits to look the same / similar to their style. > - I have just finished translating qtbase (for Qt5) and LXQt into > Luganda - I note that there is no team for Luganda/ Ganda in KDE. I > have just joined the kde-i18n-doc mailing list I have had a look at > the repositories and would like some guidance into how to make the > .pot files appear. I do not know what are the "*.pot" files for. What I do know is that Falkon translations are handled by KDE translation team and then synced into the git repository (the *.po files). So you NEED to go through KDE translation stuff to get your translations into Falkon. To be honest, translations are mostly independend from writing code, so I know only a very little about the process. I can only point you to the wiki pages: https://community.kde.org/Get_Involved/translation https://l10n.kde.org/ I also recommend you to get in contact with other translators at KDE (or the team) and discuss it with them. PS: While the translations are synced with the git repository, do not send Merge Requests there, they will be rejected. You need to go through the KDE translation stuff. > Regards, > Kizito Best regards, Juraj
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
