On Sat, 4 Oct 2003, Roozbeh Pournader wrote: > On Sat, 2003-10-04 at 10:31, Behdad Esfahbod wrote: > > I wish they had invented a new word for that. Think about that: > > "neshaanak": "kaaf-e tahghir" attached to a common word. They > > are bounding a wider phrase to a narrow meaning, but with > > "raayaane" it's the other way. > > I don't agree with naming that postfix "kaaf-e tahghir". It has wider > usage: "morghak" (a "little" bird, not a petty or poor one), "chizak" (a > "small amount" of a thing), "azizak" (a "dear" dear), "ghaltak" (a > "tool" that rolls), "poshtak" (a back-related "action"), "zardak" (a > yellow fruit), "sorkhak" (a reddening disease), ...
As far as I know "kaaf-e tahghir" does not mean something poor, but something small, like your "chizak". The other kind of "kaaf" I know is "kaaf-e ezzat", as your examples "azizak", "kanizak", and sometimes both of them are meant, like in "morghak". > > Do so please then. > > I guess they're using the "-ak" postfix in the tool sense (like > "ghaltak"). So it comes to mean "abzaar-e neshaane-gozaari". Still not > convinced? So you mean "ghaltak" means "abzaar-e ghalt-zadan"?? You didn't got my argument about assigning a wider phrase to the narrow "computer-related" word. The physical bookmark, and virtual browser-related bookmark are both "abzaar-e neshaane-gozaari", and as for "abzaar", the physical one is much more a tool. Got it? > BTW, a latest list of everything official or semi-official > (computer-related) is here: > > http://www.isi.org.ir/farhangestan/fh-gn.htm Unfortunately I'm loosing my last hopes on them. I can't fight for all these silly funny words (just a few of them are quoted): * database -> "daadegaan" * ftp -> "ghaap" * redo -> "az no" * scroll -> "navardidan"! And their inconsistencies: * interface -> "vaaset, miaanaa" * Graphical User Interface -> "miaanaa-ye ..." (miana is the second choice for interface) and: * output -> "boroondaad" * output (device) -> "khorooji" (Isn't "khorooji" also a noun in Persian?) They never bothered themselves to identify nouns and verbs in their list. > roozbeh behdad _______________________________________________ FarsiWeb mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/farsiweb