Bones,

adjunto el desktop-effects. Em queda per traduir Wobble windows, que
és un missatge prou important :). Cap suggeriment?

--
Google talk: xavi.conde a gmail.com

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Ticking away the moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours in an off hand way
Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way

Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon
-------------------------------------------------------------------------------------------------
# translation of desktop-effects.po to catalan
# Catalan translations for desktop-effects package
# Traduccions al català del paquet «desktop-effects».
# Copyright © 2006 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the desktop-effects package.
#
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   and contact the previous translator
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   i contacteu l'anterior traductor/a.
#
# Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop-effects\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 08:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-02 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: ../desktop-effects.c:140
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr[0] ""
"S'està provant la nova configuració. Si no responeu en %d segon, es restaurarà "
"la configuració anterior."
msgstr[1] ""
"S'està provant la nova configuració. Si no responeu en %d segons, es restaurarà "
"la configuració anterior."

#: ../desktop-effects.c:184
msgid "Keep Settings"
msgstr "Conserva la configuració"

#: ../desktop-effects.c:190
msgid "Do you want to keep these settings?"
msgstr "Voleu conservar aquesta configuració?"

#: ../desktop-effects.c:212
msgid "Use _previous settings"
msgstr "Fes servir l'_anterior configuració"

#: ../desktop-effects.c:213
msgid "_Keep settings"
msgstr "_Conserva la configuració"

#: ../desktop-effects.desktop.in.h:1 ../desktop-effects.glade.h:2
msgid "Desktop Effects"
msgstr "Efectes de l'escriptori"

#: ../desktop-effects.desktop.in.h:2
msgid "Select desktop effects"
msgstr "Seleccioneu els efectes d'escriptori"

#: ../desktop-effects.glade.h:1
msgid "<b>Desktop Effects</b>"
msgstr "<b>Efectes d'escriptori</b>:"

#: ../desktop-effects.glade.h:3
msgid "Enable Desktop _Effects"
msgstr "Habilita els _efectes d'escriptori"

#: ../desktop-effects.glade.h:4
msgid "Windows _Wobble when Moved"
msgstr ""

#: ../desktop-effects.glade.h:5
msgid "Workspaces on a C_ube"
msgstr "Espais de treball en un c_ub:"

Respondre per correu electrònic a