see below!

Raimund Lintzen

Patsy Moore schrieb:

> Hello,
>
> I'm working with my orchestra on a Bach Lied with the following text. I
> usually have at least one short Bach chorale or similar piece in their
> repertoire because the harmonies and individual parts are so
> interesting. I've attempted a translation of the text, but would be
> grateful if one of our bilingual members could improve it for me. Please
> reply by personal e-mail.
>
> Brunnquell aller Güter,
>    Source of all goodness,
>

Gut, Güter(plural) = goods; like worldly goods = irdische Güter

goodness = Güte, Gütigkeit; like goodness of heart = Herzensgüte


> Herrscher der Gemüther,
>    ruler of souls,
> lebendiger Wind,
>    lively wind,
> Stiller aller Schmerzen,
>    calmer of all pains,
> dessen Glanz und Kerzen
>    whose brightness and candles
> mein Gemüth entzündt,
>    inflame my soul,
> lehre meine schwache Saiten
>    teach my weak strings
> deine Kraft und Lob ausbreiten.
>    to extend Thy power and praise.
>
> TIA
>
> Patsy Moore
>
> --
> Patsy Moore <[EMAIL PROTECTED]>
> (formerly [EMAIL PROTECTED])
> Conductor, arranger, etc. etc. Newbury College Late Starters' Orchestra
> Web site: http://www.mooremusic.org.uk
> N.B. our system rejects emails of more than 300k automatically: warn me
> beforehand if you want to send one.
> _______________________________________________
> Finale mailing list
> [EMAIL PROTECTED]
> http://mail.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

_______________________________________________
Finale mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mail.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

Reply via email to