see below! Raimund Lintzen
Patsy Moore schrieb: > Hello, > > I'm working with my orchestra on a Bach Lied with the following text. I > usually have at least one short Bach chorale or similar piece in their > repertoire because the harmonies and individual parts are so > interesting. I've attempted a translation of the text, but would be > grateful if one of our bilingual members could improve it for me. Please > reply by personal e-mail. > > Brunnquell aller Güter, > Source of all goodness, > Gut, Güter(plural) = goods; like worldly goods = irdische Güter goodness = Güte, Gütigkeit; like goodness of heart = Herzensgüte > Herrscher der Gemüther, > ruler of souls, > lebendiger Wind, > lively wind, > Stiller aller Schmerzen, > calmer of all pains, > dessen Glanz und Kerzen > whose brightness and candles > mein Gemüth entzündt, > inflame my soul, > lehre meine schwache Saiten > teach my weak strings > deine Kraft und Lob ausbreiten. > to extend Thy power and praise. > > TIA > > Patsy Moore > > -- > Patsy Moore <[EMAIL PROTECTED]> > (formerly [EMAIL PROTECTED]) > Conductor, arranger, etc. etc. Newbury College Late Starters' Orchestra > Web site: http://www.mooremusic.org.uk > N.B. our system rejects emails of more than 300k automatically: warn me > beforehand if you want to send one. > _______________________________________________ > Finale mailing list > [EMAIL PROTECTED] > http://mail.shsu.edu/mailman/listinfo/finale _______________________________________________ Finale mailing list [EMAIL PROTECTED] http://mail.shsu.edu/mailman/listinfo/finale