On 30 Jul 2003 22:41:42 +0200, 
Ralf Schuelke <[EMAIL PROTECTED]> wrote in message 
<[EMAIL PROTECTED]>:

> Am Mit, 2003-07-30 um 22.30 schrieb Melchior FRANZ:
> > * Ralf Schuelke -- Wednesday 30 July 2003 22:15:
> > > ja dan werde ich ihn mal anmailen! danke! hoffe das er den port
> > > auch nocht macht!
> > > 
> > > dan I become it times anmailen!  thanks!  hope which it the haven
> > > makes also nocht!
> > 
> > But maybe you should try a human translator. Your machine
> > translated English is a little bit hard to understand (to
> > say the least. ;-)
> 
> :-) 
> i have say, i will look vor the port ! and mail the guy !
> and tnake you for your helps! 
> mfg ralf

..Ralf, which machine translator _do_ you use?

..http://babelfish.org/ http://www.word2word.com/free.html
http://angli02.kgw.tu-berlin.de/call/webofdic/grammars.html
might _be_ helpful.

..also note that some language filters may be useful one way, 
even if they suck the other way.

..in return for having us flog you around to a working combination 
of language filters, you might help tell us what beos can do that 
Linux-2.6 cannot do, or help port FlightGear to beos.  ;-)

-- 
..med vennlig hilsen = with Kind Regards from Arnt... ;-)
...with a number of polar bear hunters in his ancestry...
  Scenarios always come in sets of three: 
  best case, worst case, and just in case.


_______________________________________________
Flightgear-devel mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mail.flightgear.org/mailman/listinfo/flightgear-devel

Reply via email to