On 30 Jul 2003 22:41:42 +0200, Ralf Schuelke <[EMAIL PROTECTED]> wrote in message <[EMAIL PROTECTED]>:
> Am Mit, 2003-07-30 um 22.30 schrieb Melchior FRANZ: > > * Ralf Schuelke -- Wednesday 30 July 2003 22:15: > > > ja dan werde ich ihn mal anmailen! danke! hoffe das er den port > > > auch nocht macht! > > > > > > dan I become it times anmailen! thanks! hope which it the haven > > > makes also nocht! > > > > But maybe you should try a human translator. Your machine > > translated English is a little bit hard to understand (to > > say the least. ;-) > > :-) > i have say, i will look vor the port ! and mail the guy ! > and tnake you for your helps! > mfg ralf ..Ralf, which machine translator _do_ you use? ..http://babelfish.org/ http://www.word2word.com/free.html http://angli02.kgw.tu-berlin.de/call/webofdic/grammars.html might _be_ helpful. ..also note that some language filters may be useful one way, even if they suck the other way. ..in return for having us flog you around to a working combination of language filters, you might help tell us what beos can do that Linux-2.6 cannot do, or help port FlightGear to beos. ;-) -- ..med vennlig hilsen = with Kind Regards from Arnt... ;-) ...with a number of polar bear hunters in his ancestry... Scenarios always come in sets of three: best case, worst case, and just in case. _______________________________________________ Flightgear-devel mailing list [EMAIL PROTECTED] http://mail.flightgear.org/mailman/listinfo/flightgear-devel