There are at least one "multilingual mailing list": Iberocoop<https://secure.wikimedia.org/wikipedia/meta/wiki/Iberocoop>mailing list[1], when people can write in Portuguese, Spanish or Italian.
[1]: https://listas.wikimedia.org.ar/cgi-bin/mailman/listinfo/iberocoop _____ *Béria Lima* <http://wikimedia.pt/> (351) 925 171 484 *Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter livre acesso ao somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que estamos a fazer.*** 2011/3/15 Lodewijk <lodew...@effeietsanders.org> > Hi Milos, > > thanks for your attempt - it is appreciated :) I think you grasped it > well, and I can imagine that a native Serbian speaker has more trouble > with Dutch than a native English speaker. But yeah, probably neither > of you would be able to understand it fully. > > My last sentence was referring to the fact that spelling mistakes > suddenly have much larger consequence when you are using translation > devices. There is no "did you mean" option, the word will just remain > untranslated. It was no important remark, but rather a short comment > and actually useful when you *don't* want others to understand you ;-) > > Lodewijk > > 2011/3/15 <dex2...@pc.dk>: > > > > > >> Fra: Milos Rancic <mill...@gmail.com> > >> Til: Wikimedia Foundation Mailing List > >> <foundation-l@lists.wikimedia.org> > >> Dato: Tir, 15. mar 2011 04:19 > >> Emne: Re: [Foundation-l] multilingual mailing list > >> > >> 2011/3/14 Lodewijk lodew...@effeietsanders.org [mailto: > lodew...@effeietsanders.org]: > >> > >> > >> > Het enige lastige van meertalige lijsten is dat spelfouten ineens > >> veel > >> > grotere consequenties hebben. > >> > >> If Google Translator has given the right sentence structure, this > >> sentence is not so structurally complex. However, translation is not > >> guessable. May you word your sentence in some other way? (Translation > >> is: The only tricky multilingual spelling lists is that suddenly many > >> greater consequences. ) > >> > >> * * * > > > > My guess based on a certain knowledge of "European" language would be, > > that "spelfoutens" means spelling faults. They are inded an additional > > problem for machine translators :-) > > Regards, > > Sir48/Thyge > > > > _______________________________________________ > > foundation-l mailing list > > foundation-l@lists.wikimedia.org > > Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l > > > > _______________________________________________ > foundation-l mailing list > foundation-l@lists.wikimedia.org > Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l > _______________________________________________ foundation-l mailing list foundation-l@lists.wikimedia.org Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l