Lin... I would think the costs would depend a lot on how difficult the document is to translate. Plain English text must be a lot easier than that with many difficult technical terms and convoluted explanations that a non-technical translator may find difficult to understand. The only valid way to sort this out is to get a qualified translator to tell you how long it would take. They can only do that if they see the files.
Frankly, the estimate Art received seems like a bargain to me. I'm a little curious about how the fonts and formatting would be handled in such a situation if the alphabets and characters are significantly different. Dennis Brunnenmeyer *************************** At 01:51 PM 2/14/2008, Lin Surasky wrote: >Thanks, Art. I'm looking into that now. I see several sites have cost >estimates, but no one has a time estimate (i.e., x many hours per page >or per word). Unfortunately, I'm not so sure we're going to outsource >this; it may be done in-house, but I have no idea how long I should tell >them it will take! > > > -----Original Message----- > > From: Art Campbell [mailto:art.campbell at gmail.com] > > Sent: Thursday, February 14, 2008 2:49 PM > > To: Lin Surasky > > Cc: framers at lists.frameusers.com > > Subject: Re: Language Translation Estimates > > > > I just received estimates from vendors for a 250 English word > > document to be translated into 7 languages, including > > reformatting in Frame. > > Range was $700-800 for that particular package. About $100 > > per language for that word count. > > > > All the vendors I chatted with were quite happy to provide an > > estimate from the files I sent them... so I'd suggest taking > > the extra time to talk to several vendors so you can get an > > accurate range. > > > > Cheers, > > Art > > > > On Thu, Feb 14, 2008 at 4:41 PM, Lin Surasky > > <Lin.Surasky at retalix.com> wrote: > > > Hi all- > > > > > > With the Chatauqua going on, I'm having trouble hunting > > people down, > > > and of course my boss needs an answer to this yesterday > > (even though > > > he only asked me today....) > > > > > > We're considering translating our docs library from > > English into French. > > > Everything is in FrameMaker, the templates are simple and > > there are > > > lots of screen shots that will need to be replaced. How do you > > > esimate a project like this? How many minutes/hours per page for > > > language translation, cleanup/layout and graphics replacement? > > > (Assume only 1 graphic per page....) > > > > > > Anyone have any great sites (or insight) to share? > > > > > > Thanks! > > > Lin > > > > > > PS - Ann or Diane G -- I know you're out there somewhere! > > Help a girl > > > out, wouldya? ;-) _______________________________________________ > > > > > > > > > > > -- > > Art Campbell art.campbell at gmail.com > > "... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent > > and a redheaded girl." -- Richard Thompson > > No disclaimers apply. > > DoD 358 > > >_______________________________________________ > > >You are currently subscribed to Framers as dennisb at chronometrics.com. > >Send list messages to framers at lists.frameusers.com. > >To unsubscribe send a blank email to >framers-unsubscribe at lists.frameusers.com >or visit >http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/dennisb%40chronometrics.com > >Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit >http://www.frameusers.com/ for more resources and info. Dennis Brunnenmeyer Director of Engineering CEDAR RIDGE SYSTEMS 15019 Rattlesnake Road Grass Valley, CA 95945-8710 Office: (530) 477-9015 Fax: (530) 477-9085 Mobile: (530) 320-9025 eMail: dennisb /at/ chronometrics /dot/ com