Version: FM9
OS: XP Pro with SP3

I have just completed my first Frame manual (conversion from Word to FM9) and 
am now beginning to create Conditional markers for a second product within the 
same manual (this will eventfully become 4 products).

All of our manuals are translated into at least 6 other languages, so my 
question is:

When creating conditional text should I always create a second version of a 
sentence, or should I simply create conditional clauses or words within the 
sentence?

For example, instructions for product one might begin "Tap the touch screen 
Menu button." while the equivalent instruction for the second product would be 
"Press the console MENU button."

Taking into account that translation will occur, would best practices dictate 
the creation of one step with 2 conditions? Or 2 sentences, one for each 
condition?

If anyone has experience in this particular area I would appreciate your 
thoughts - and horror stories of what to avoid at all costs.

Alison




Alison Craig, Technical Writer
Ultrasonix Medical Corporation
130 - 4311 Viking Way
Richmond, BC  V6V 2K9
Tel: (604) 279-8550, ext 127
Fax: (604) 279-8559
E-mail: alison.craig at ultrasonix.com<mailto:alison.craig at ultrasonix.com>


Reply via email to