O ideal, no meu ver, seria usar um repositorio livre para gerenciamento um
bitbucket ou git derepente, antes de usar o svn.

Vou tentar arumar tempo para tentar ajudar... :)

Em 6 de agosto de 2012 08:18, Carlos Eduardo G. Carvalho (Cartola) <
cartol...@gmail.com> escreveu:

> Caraca, curto? Só se for comparando com o handbook, ha ha ha... tudo é
> relativo nessa vida. Parabéns!
>
> Não seria interessante ter algum controle público do que já passou por essa
> rodada pra aproveitar melhor o trabalho dos voluntários? Digo isso por que
> pode ser que duas ou mais pessoas acabem revisando o mesmo trecho que pode
> estar ok, tendo um retrabalho desnecessário que poderia ser direcionado pra
> trechos ainda não revisados.
>
> Abs!
>
> Carlos E G Carvalho (Cartola)
> http://cartola.org/360
> http://panoforum.com.br/
> Gnugraf 2012 <http://gnugraf.org/> - 17 e 18 de agosto, CEFET Maracanã,
> Rio
> de Janeiro
>
>
>
> Em 5 de agosto de 2012 17:43, Edson Brandi <ebra...@fugspbr.org> escreveu:
>
> > Boa tarde pessoal,
> >
> > Como alguns de vocês já sabem eu e o Antônio Pessoa decidimos dar um
> > "ressurect" no projeto Brasileiro de Tradução da documentação oficial
> > do FreeBSD, e optamos por começar o trabalho pelo  "FreeBSD
> > Documentation Project Primer for New Contributors", pois acreditamos
> > que seria um bom exercício para relembrar as regras do projeto de
> > documentação, visto que a ultima iniciativa de tradução foi a mais de
> > 9 anos atrás.
> >
> > O segundo motivo pelo qual escolhemos começar por este documento é que
> > acreditamos que ele seria útil para o caso de outras pessoas desejarem
> > se juntar a nós no futuro, visto que ele é um guia para quem deseja
> > trabalhar com a documentação oficial do FreeBSD.
> >
> > Há algumas semanas atrás nós finalizamos a tradução do documento e
> > neste final de semana terminamos a primeira rodada de revisão.
> >
> > Para que possamos submeter o documento para o repositório svn do
> > FreeBSD, teremos que fazer mais uma rodada de revisão, para detectar e
> > corrigir qualquer erro de tradução (tradução errada ou existência de
> > textos sem sentido), erros de grafia, erros de digitação, etc que nos
> > tenha escapado até agora.
> >
> > Gostaria de pedir a ajuda de vocês para esta revisão final, o
> > documento é relativamente curto, não acredito que este processo tome
> > muito tempo caso tenhamos mais de um voluntário.
> >
> > O HTML final está disponível em
> >
> > http://server05.ebrandi.eti.br/pt_BR/books/fdp-primer/
> >
> > Caso encontrem algum erro, basta me enviar a url da pagina por email
> > (em pvt) , colando no corpo do e-email o paragrafo onde o erro se
> > encontra, desta forma eu tenho como localizá-lo, para proceder com a
> > correção.
> >
> > Caso prefiram submeter um patch, os arquivos SGML apartir do qual o
> > HTML foi gerado estão disponíveis em:
> >
> >
> >
> https://github.com/doc-br/doc-br/tree/doc-br-2012-fdp/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer
> >
> > Toda e qualquer ajuda é bem vinda :)
> >
> > [ ]'s Brandi
> > -------------------------
> > Histórico: http://www.fug.com.br/historico/html/freebsd/
> > Sair da lista: https://www.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd
> >
> -------------------------
> Histórico: http://www.fug.com.br/historico/html/freebsd/
> Sair da lista: https://www.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd
>



-- 
class Myself(Developer):
    def __init__(self):
        self.name = "Daniel Melo"
        self.nickname = "d4n1"

    def about(self):
        """
            Developer Python,
            SysAdmin BSD/GNU/Linux,
            FreeBSD and Enlightenment User,
            Degree in Systems Analysis and Development Graduate.
            Student in Software Engineering,
            Technician Analysis and  System.
            Technical Project and Network Administration,
            Linux Certification (LPI-1),
            Designer, Bassist, skater...
        """
        return self.nickname
-------------------------
Histórico: http://www.fug.com.br/historico/html/freebsd/
Sair da lista: https://www.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd

Responder a