And what about 'La Nouvelle Vague"?  Like Hiroshima Mon Amour ... À bout de 
souffle or the pedestrian Le Weekend ...

😃


Roderick Beck

Global Network Capacity Procurement

United Cable Company

www.unitedcablecompany.com<http://www.unitedcablecompany.com>
http://unitedcablecompany.com/video/
New York City & Budapest

rod.b...@unitedcablecompany.com

Budapest: 36-70-605-5144

NJ: 908-452-8183


[cid:750aff5b-ab16-4e7c-b0da-f1697cce4e27]

________________________________
From: frnog-requ...@frnog.org <frnog-requ...@frnog.org> on behalf of David 
Ponzone <david.ponz...@gmail.com>
Sent: Monday, May 17, 2021 10:17 AM
To: Pierre Colombier <pcdw...@pcdwarf.net>
Cc: frnog@frnog.org <frnog@frnog.org>
Subject: Re: [FRnOG] [BIZ] French Terminology - Wavelength

« Vague » is also correct to describe the propagation of a virus :)

> Le 17 mai 2021 à 10:09, Pierre Colombier via frnog <frnog@frnog.org> a écrit :
>
> "Wavelength" translates to "Longueur d'onde"
>
>
> "Ondes" is definitively the right term for "waves" like radio waves.
>
> "Vague" is for the sea waves.
>
> in other contexts and especially in technical and scientific language, 
> "Vague" would first be undertood as "unclear"/"fuzzy" unsless it visually 
> refers to the curve or progagation of sea waves.
>
>
>
>
>
>
> ---------------------------
> Liste de diffusion du FRnOG
> http://www.frnog.org/


---------------------------
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/

---------------------------
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/

Répondre à