>> - Infraestructuras. Aquí desinstitucionalizar significa externalizar nalgunha >> organización que actue á marxe dos cambios de cor política dos gobernos de >> turno e que sexa capaz de asumir o mantenemento dos servizos que >> identifiquemos como críticos para a continuidade dos proxectos de l10n. >> >> Creo que con estes aspectos quedan sinalados os aspectos fundamentais do >> proceso de desinstitucionalización, polo menos para darlle inicio a unha >> posta en común que nos sirva para concretalo. >> >> Por último: un risco real, e que penso deberíamos evitar, é que acabe o >> presente e con él os actuais convenios aos que está vencellado o personal e >> as infraestructuras sobre as que funcionamos, sin que por parte da comunidade >> se asumira de forma efectiva a continuidade de alomenos eses tres proxectos >> de localización. > > Cando a xornada G11n de fai dous anos? á que foi convidada a > ciberirmandade, en representación desta manifestara a conveniencia de > non centralizar en exceso por mor do perigo que suporía o peche de > mancomún. Lembro que a, daquela, Directora Xeral amolouse comigo pois > entendeu que as miñas verbas denunciaban o intento de mancomún por > acaparar todo o relativo á tradución. Esta interpretación foi errada, > pois o que sempre defendimos dende a ciberirmandade foi a conveniencia > da existencia de diversos grupos de tradución autónomos, reservando para > mancomún un papel coordinador, fornecedor de recursos e, como di Suso, > "profesional" para traballos importantes non atendidos.
Neste momento no que Trasno está avanzando cara unha asociación, Trasno poderiase ocupar das traducións do SL (como fixemos en boa parte ata o de agora). A forma de traballar de Trasno é equipos autónomos, con recursos en común, e sinceramente penso que funciona, aínda que hai que mellorar os recursos en común. Por certo, tamén eu comentara na sesión do domingo o tema. > A CiberIrmandade non pode ofrecer coñecementos técnicos. Fumos quenes > puxemos en marcha o primeiro entrans no país, pero nos falta xente para > procesar os arquivos PO, polo que está parado. A tradución que facemos > agora é directamente con arquivos nos foros. > > Non podemos ofrecer coñecementos, pero si podemos ofrecer recursos (falo > a titulo persoal, pero penso que ninguén se oporía). Dispoñemos de > roldas de distribución, foros que se poden estructurar baixo demanda > (visibeis, ocultos, subforos, ...), espazo e transferencia no servidor, > unha instalación de entrans. E se fixera falla mais, supoño que > poderiamos chegar ao que fose necesario, pois nunca nos faltou a pasta > (colleitada mediante subscripción popular). Non temos problemas a que se > empreguen os nosos recursos sempre que sexa para xerar ferramentas en > galego. A nós fáltanos persoal, e temos que mellorar os recursos comúns. A partir de aí todo sería sinxelo. Aínda que o ano pasado se nos foi xente importante e traballadora segue aparecendo xente nova. Será cuestión de conseguir que collan práctica e se queden. > Porén, a situación ideal é ben distinta (falo outra vez a titulo > persoal). Mancomún ten xente en nómina, profesionais capacitados que > fixeron un magnífico traballo. E agora, a comunidade sería incapaz de > manter eses contratos. Pero, seríamos quen de organizar un novo > mancomún? Seríamos quen de, entre todos, mediante subscripcións > populares, colleitar diñeiro para manter, se non igual, un novo mancomún > con persoal contratado e recursos de máquinas abondos? Evidentemente > esto en paralelo co mantemento das distintas organizacións. Sei que é > moi dificil, pero aí queda esto por se alguén quere discutilo. Outro tema para o G11n aínda que persoalmente dubido que sexa factible. Se unha persoa cobra 1000? mínimo por mes, son 12000? ao ano, e a ver de onde sacamos tantos cartos. Ata logo, Leandro Regueiro