> *indentar (*identar) . É un anglicismo (indent). Non é válido sacando a > posibilidade de empregalo para a organización do código fonte. Desde logo > no sentido en que se pode aplicar a un parágrafo de texto temos desde sempre > a palabra "sangrar" (http://www.usc.es/snl/term/Vocabularios/editora.htm) > > endentar. Como di Marce, endentar é engranar un piñón ou morder cos dentes. > Nada que ver.
A ver, como di no glosario de Trasno (desactualizado pero non totalmente errado) é algo non aceptado (sexa anglicismo, barbarismo ou que sexa) e que en galego debe usarse "sangrar", e para indentation é "sangría". > *implementar. Outro anglicismo de dubidosa utilidade xeral. Temos: > implantar, establecer, aplicar, instaurar... En portugués admítese como > neoloxismo, no sentido de "realizar", aínda recoñecendo que é un anglicismo > innecesario. > > ?implemento. É cousa distinta, porque é un latinismo, do mesmo tipo que > "impedimento". Utilízase como termo técnico por exemplo en lingüística (para > distinguir complemento/implemento/suplemento... algo parecido á diferenza > teórica entre add-on e plug-in) e ten aliás un uso extremadamente culto no > sentido de 'ferramenta', 'utensilio'. Entra dentro do posíbel que o VOLG o > incorpore no futuro con máis valores. O uso disto está realmente estendido no mundo da informática. Considero que non incorporalo como neoloxismo deixará ó galego fóra deste mundo. Por outra banda chegamos a usalo tanto nas tradución que penso que ha levar bastante traballo cambialo. Ata logo, Leandro Regueiro