"Nun futuro está pensado dar soporte a comandos AT." (o que pon na nova en mancomun), e " Anyway each AT Command compliant device should be well supported." (o que pon na páxina do proxecto) non significan o mesmo, máis ben, o último significa "calquer dispositivo que admita comandos AT debera rular sen moitos problemas".
E si, xa sei que non está traducido en kde4. AÃnda. -- Best regards MV ><((((º> ¸.·´¯`·... ><((((º> ¸.·´¯`·...¸ ><((((º> >¸.·´¯`·...¸ ><((((º> Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE ------------ próxima parte ------------ Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : non dispoñible Tipo : application/pgp-signature Tamaño : 189 bytes Descrición: non dispoñible Url : http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20070608/4250656d/attachment.pgp