Ola Paco: Mancomun.org non está traballando na tradución desa extensión pero podemos poñela no Entrans, sen dúbida, e facer un chamamento a través do portal para traducila.
Estivemos analizando as instrucións de tradución e hai varios ficheiros HTML que habería que traducir a man. O resto, unhas 800 cadeas, pódese pasar a .po (un .properties e outros .dtd) e colgalos do Entrans. O luns imos limpar a BBDD do Entrans, xa que está un pouco saturada de suxestións e cadeas dubidosas de proxectos anteriores, así que durante a próxima semana, se vos parece, poñeremos o Enigmail para Thunderbird a traducir no Entrans. Saúdos. J. Arribi Paco Di?eguez escribiu: > Boas a todos teño unha consulta, > existe algunha traducción ou grupo de traductores que estexan > traballando neste plugin do Thunderbird¿? > > En caso negativo, ¿Algún de vos se anima a traducilo comigo, habería > que plantexar todo, eu poñería un CVS ou incluso se se podera meter no > Entrans se facería moito máis rápido? > > Non son moitas cadeas polo que vín e defeito a os ficheiros da > linguaxe están en xml, pero non quero voltar a traballar arreo como > fixen co Drupal 5.0, que foron moitas cadeas de NUESTRO SEÑOR... > > Saúdos e espero respostas. > > > _______________________________________________ > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego >