>> Trasno non ten problema ningún nin a título persoal nin colectivo coa xente >> de >> Ciberirmandades. > > A impresión é xustamente a contraria, cuestionando e criticando constantemente > o traballo dos demais tanto no proceso de desinstitucionalización iniciado hai > meses como agora na posta en marcha dunha alternativa diante do proceso de > desmantelamento de Mancomún.
Cuestionamos decisións que se tomaron sen a nosa participación, e iso non debería ser problema ningún. Se estiveramos na discusión tamén é posible que tiveramos cuestionado a necesidade de certas accións. E criticamos o feito de que non se contara connosco se a idea era facer algo comunitario. E non che hai nada de malo en criticar, como se fora malo. > Cada quen debe ir ao seu ritmo, pero personalmente esperaba bastante máis de > Trasno. Teño a esperanza de que esa liña destructiva se rectifique pronto e > de feito o cambio de tono das túas mensaxes lévame a pensar que pode estar > sendo así xa. Non estamos en ningunha liña destructiva, estamos pedindo explicacións que non se nos dan. E non sei que esperabas de nós, a todo isto. >>> Polo momento os únicos que o fixeron foron os da Ciberirmandade, e >>> realmente non entendo por qué dende Trasno estades reaccionando de forma >>> tan agresiva, cuestionando todo o que propoñen e negándovos en redondo a >>> participar no que fan, en vez de xuntar esforzos co resto da xente que é a >>> única resposta razonable. >> >> O que estou a facer é preguntar a quen é oficialmente responsable nos >> proxectos que mencionei acerca deses proxectos. Hai xente en trasno que >> participa neses proxectos dende hai tempo así que é lóxico que o faga. > > En realidade, é bastante extraña esta actitude, non me parece propia de tí. > Non é Trasno quen participa neses proxectos senón que somos personas > voluntarias que o facemos a título individual. Lóxicamente podemos pertencer > a Trasno... igual que podemos ser afiliados da CIG ou ter o carné do Real > Madrid. Mais como comprenderás, por moitos afiliados do Real Madrid que haxa > traballando en Mozilla ou calquera outro proxecto, Florentino Pérez non > ten ningunha lexitimidade para decirnos o que temos que fazer. > > Se o que queres é actuar como presidente de Trasno, paréceme estupendo, mais > eu non son presidente de nada; en todo caso con quen estaría ben que falaras > sería co presidente da Ciberirmandade, que non sei quen é pero supoño que será > o Minhoca. Insisto en que eu non son voceiro de nada nin de ninguén. E como > voluntario do software libre, aproveito para chamar a túa atención sobre o > feito de que Trasno aínda non se posicionara públicamente contra a política > destructiva do Partido Popular, contra a nosa língua e contra os proxectos de > software libre que están sendo desmantelados progresivamente. Non entendo a que ven esa crítica cando xa se dixo que membros de Trasno participaron nas campañas da CIF. Por outra parte dado a heteroxeneidade de opinións vexo pouco probable que a asociación critique a ningún goberno, e ademais a asociación non se creou para criticar a ninguén, senón para axudarlle aos tradutores voluntarios a realizar o seu labor. >> A título persoal, como non estiven presente no que logo vimos como se lle >> chamou g11n3 non podo valorar sobre dos motivos que vos, ou quen sexa que >> estivera nesa reunión, a tomar cada unha das decisións que logo comunicastes. >> Pero, a xulgar polo que de momento estou vendo os servizos que estivestes >> activando son pouco menos que unha reduplicación do que había na na >> comunidade >> (p.ex o foro) ou innecesario (p.ex. un servidor propio de IRC). Se a >> pretensión era que a comunidade se sumara a eses servizos, ofrecer os >> servizos >> que estimedes e logo pretender que a xente os acepte de facto, non é unha >> estratexia adecuada. > > Eu tamén podería poñerme a valorar o que fan os demais. Criticar é fácil. E de feito estalo facendo. > O > difícil é fazer o esforzo preciso para superar os proprios prexuízos e tender En Trasno non hai prexuízos ningúns. > pontes de colaboración coa xente que opina distinto ca nós. A xente da > Ciberirmandade fixo ese esforzo e personalmente penso que en Trasno > deberíades reconsiderar esa postura de confrontación e aceitar que hai outros Confrontación? > xeitos distintos, mais igual de válidos, de colaborar e organizar as tarefas > de galeguización: especialmente no que se refire a involucrar a xente nova > que -na miña opinón- é o grande problema estructural que deberemos afrontar > colectivamente unha vez resolta a crise causada polo desmantelamento de > Mancomún. > > Polo momento, o único colectivo que fixo propostas a ise respeito e que foi > capaz > de levalas adiante foi a Ciberirmandade: Claro, Trasno non leva 10 anos traducindo software libre, iniciando a novos tradutores e mantendo traducións. Lémbroche que dous dos proxectos que ti coordinas e que puxeches nese g11n foron levados durante anos por xente de Trasno. > http://www.g11n.net/ > > E penso que xa vai sendo hora de que Trasno poña enriba da mesa as súas > propostas para valoralas e discutilas entre todos, a igual que está a fazer a > Ciberirmandade. Levamos anos facéndoo. Pásate pola rolda de Trasno e infórmate. >>> E por certo que a este respeito o tono >>> autoritario, imperativo e ameazante dos teus correos sobra: eu non son >>> ningún subordinado teu, eiquí estamos todos por igual e se queres axudar >>> adiante, xa sabes que tes abertas as portas das roldas oficiais para >>> colaborar, igual que o resto da xente. >> >> Penso que falei en todo momento con respecto. Fun crítico e taxativo, pero é >> a >> miña función a a partir de agora, mediar nos intereses dos asociados de >> trasno. >> >> > > O Venres 23 Outubro 2009 20:38:48 Suso Baleato escribiu: >> > > > Boas Miguel, >> > > > >> > > > Graciñas pola túa mensaxe. As cuestións que teñas referidas a g11n.net >> > > > debes dirixilas á súa rolda comunitaria eu non son voceiro nin nada >> > > > polo estilo; confírmoche que xa non dirixo Mancomún (rescindiron o meu >> > > > contrato) e que a labor de coordenación dos proxectos de localización é >> > > > algo que fago voluntariamente. En canto á rolda a última vez que mirei >> > > > había algo máis de trinta personas, que é unha masa crítica máis que >> > > > suficiente, non sei moi ben qué importancia pode ter ese número. >> > > > >> > > > Polo momento dou feito co traballo de coordenación, e realmente non hai >> > > > tanto que fazer; mais como xa dixen no inicio deste mesmo fío, a porta >> > > > está aberta para quen queira entrar: de feito gustaríame que houbera >> > > > máis xente disposta a asumir tarefas de coordenación mais polo momento >> > > > ninguén se ofreceu voluntario; espero, polo que dis, que sí haxa quen >> > > > esté disposto a asumir esas tarefas no seu momento. >> > > > >> > > > Polo demais vexo que vemos as cousas igual, así que reitéroche o >> > > > agradecemento pola mensaxe e convídote -en igualdade de condicións que >> > > > todos os demais- a participar nas roldas oficiais dos correspondentes >> > > > proxectos. >> > > > >> > > > Saúdos, >> > > > >> > > > Miguel Branco escrebeu: >> > > > > Olá Suso, >> > > > > >> > > > > Como presidente en funcións da Asociación Proxecto Trasno, pídenme e >> > > > > entendo necesario pedir aclaracións sobre de varias cuestións. A >> > > > > priori, que conste que atinan nas respostas Fran e Leandro: a miña >> > > > > opinión vai no mesmo sentido. >> > > > > >> > > > > Primeiro, preocúpanos o futuro estado das tradicións dos proxectos >> > > > > que coordinas (GNOME, OOo e Mozilla). Consideramos que son obxectivos >> > > > > de l10n prioritarios. Todos eles son dunha envergadura magna e >> > > > > pensamos que fai falta un número substancial de persoas para mantelas >> > > > > completas e con traducións de calidade. De feito, seguimos sen >> > > > > coñecer exactamente cantas persoas asistiron a ese teórico g11n3 e >> > > > > polo tanto o número de persoas que traballa xa nas listas de >> > > > > g11n.net. Porén, en trasno xa contamos cun número significativo de >> > > > > xente adicada dende hai tempo á localización e xente que traballou e >> > > > > traballa nestes mesmos proxectos, ademais de algún voluntario máis >> > > > > que de cando en cando se suma ó proxecto. Neste momento creo que é >> > > > > necesario que recorde de que no seu momento dirixiches un proxecto >> > > > > gobernamental para mante-las traducións etc, pero agora non, es un >> > > > > voluntario máis (e do cal me alegro). Daquela insistías en que se >> > > > > deberían devolve-los proxectos á comunidade e que a comunidade >> > > > > debería estar preparada para acolle-los proxectos e poder mantelos. >> > > > > Naquel momento démosche a razón, e neste momento sigo pensando o >> > > > > mesmo. Pero é máis, estendo este razoamento e aplícollo a calquera >> > > > > voluntario. Se non é posible que un dea mantido un proxecto debería >> > > > > ceder abandonar o proxecto en favor que quen o poida manter. Por iso >> > > > > é vital que nos informes da capacidade real túa, ou da denominada >> > > > > plataforma g11n, para poder soster estes proxectos. Unha persoa non >> > > > > abonda. Porque, entenderás que non é sensato que alguén siga a ser >> > > > > coordinador dun proxecto cando a súa participación nel se limite a >> > > > > funcións unicamente administrativas. >> > > > > >> > > > > Segundo, entendemos que non só é positivo senón de obrigación >> > > > > traballar nas listas e servizos que cada proxecto i18n-ado estableza >> > > > > para a localización propia. Neste sentido agradecería que cumpriras >> > > > > co da apertura da rolda para GNOME no proxecto. Eu persoalmente >> > > > > considero unha desviación do proceso de localización centralizar cada >> > > > > proxecto recurso fóra do upstream. Outra cousa diferente son canles >> > > > > de comunicación propias para que os voluntarios se comuniquen sobre >> > > > > doutros temas non pertinentes á localización concreta dun proxecto, >> > > > > como é a lista de trasno dende hai xa 10 anos, p.ex. >> > > > > >> > > > > Terceiro, consideramos importante mante-las traducións en tódalas >> > > > > versións e igualmente, consideramos importante seguir mantendo os >> > > > > consensos relativos a terminoloxía e incluídos nas guías de estilo, >> > > > > especialmente a de mancomún. Por iso debo de preguntar cales son as >> > > > > túas posturas nisto e que se vaia aplicar en GNOME, Mozilla e OOo?, e >> > > > > a que se deben preguntas como esta? >> > > > > >> > > > > > Message: 1 >> > > > > > Date: Wed, 21 Oct 2009 11:26:27 +0200 >> > > > > > From: Suso Baleato <suso.baleato en gmail.com> >> > > > > > To: Traducion ao galego de Mozilla <galician en mozdev.org> >> > > > > > Subject: Re: [Galician] IMPORTANTE: pendente en Mozilla e >> > > > > > OpenOffice.org >> > > > > > Message-ID: <20091021092627.GA8680 en localhost> >> > > > > > Content-Type: text/plain; charset=utf-8 >> > > > > > >> > > > > > Javi, cando poidas indícame o último changeset do tb30x; faime >> > > > > > chegar tamén a memoria de tradución asociada para probar o proceso >> > > > > > de validación previo ao opt-in. >> > > > > >> > > > > apréciese o de "proceso de validación" >> > > > > >> > > > > e finalmente, observamos por parte túa un ton autoritario e un abuso >> > > > > de posición nos proxectos que asumiches sendo un cargo na Xunta de >> > > > > Galicia. Dende logo non invita á se involucrar nos proxectos que >> > > > > xestionas, nin a avanzar na coordinación de tódolos voluntarios da >> > > > > l10n ó galego. >> > > > > >> > > > > > A porta queda aberta dende >> > > > > > este mesmo momento, e a meritocracia será a chave que poida >> > > > > > abrila, como en calquera outro proxecto de código aberto. Neste >> > > > > > sentido, as queixas e lamentos irán directamente a /dev/null a >> > > > > > igual que as acusacións, difamacións e demais lixo da que teño >> > > > > > constancia de estar sendo obxecto. >> > > > > >> > > > > Se te refires explicitamente ás "difamacións" que dis que recibes, os >> > > > > aludidos poderán defenderse. Senón este tipo de comentarios son >> > > > > gratuítos, groseiros e nada positivos para a labor que realizamos... >> > > > > que é poñe-los cóbados traducindo e non darlle á leria. >> > > > > >> > > > > Atentamente, >> > > > > >> > > > > Miguel Branco > > -- > http://susinho.pagina.de/ > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscribe en trasno.net. >