Iso era, o Mozilla Translator. Pero persoalmente penso que xa que para traducir software libre se usa sobre todo o formato .po, ?por que cambiar agora? En todo caso decidide vos, que eu xa te?o outros proxectos dos que me ocupar.
Ata logo, Leandro Regueiro On 4/13/07, Frco. Javier Rial <fjrial at cesga.es> wrote: > Ola: > > Estamos ao tanto das ferramentas de Mozilla, e de como sacar os pos do > ficheiros; pero haber?a que po?er documentaci?n de como se usa e dem?is.. > > Por exemplo na p?xina do proxecto NAVE (traduci?n ao espa?ol de Mozilla) > hai bastante, para empezar poderianos servir. > > http://www.proyectonave.es > > > Daniel Mu?iz Fontoira escribiu: > > E logo os de mancomun non saber?n que foron os que traduciron o firefox, > > supo?o que ser? algo moi parecido por non dicir igual. > > reeenv?o este correo tam?n a ferramentas e estratexias.... e a trasno > > por se algues sabe como facer. > > > > Remitente: > > Daniel Mu?iz Fontoira > > Eu uso software libre [1] > > [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html > > > > > > Leandro Regueiro escribiu: > > > >> Para traducir os ficheiros eses de Mozilla seica habia un programa que > >> che axudaba a traducilos, pero non sei como ? nin onde conseguilo. > >> Respecto ? de pasar a .po, creo que habia uns scripts por ai. > >> Preguntadelle a Jacobo a ver se volo pode dicir. > >> > >> Ata logo, > >> Leandro Regueiro > >> > >> On 4/12/07, Daniel Mu?iz Fontoira <dmunhiz at gmail.com> wrote: > >> > >>> Perfecto! > >>> Eu descarguei o thunderbird dos repositorios e trae os jar cos ficheiros > >>> de texto pero non sei como se pasan a POs. > >>> Supo?o que hai forma mellor que traducilos "a pelo" con editor de texto. > >>> E o mais importante, poder usar as memorias de traduci?n, estiven a ver > >>> en trasno o partado que indica como usar isto e ? moi interesante. > >>> http://www.trasno.net/trasno:guia > >>> Saudos > >>> > >>> > >>> Remitente: > >>> Daniel Mu?iz Fontoira > >>> Eu uso software libre [1] > >>> [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html > >>> > >>> > >>> Frco. Javier Rial Rodr?guez escribiu: > >>> > >>>> Ola: > >>>> > >>>> En principio o normal ser?a tentar coordinar a traduci?n dende > >>>> galician.mozdev.org; pero se fai falla podemos po?er as cadeas no Entrans > >>>> tam?n, por iso non haber?a problema. Si se puxera no Entrans, incluso > >>>> estar?a ben para a xente que ten menos co?ecementos de como traducir > >>>> software, xa que ? bastante sinxelo traducir no Entrans. > >>>> > >>>> Con respecto ao tema dos POs, igual ser?a bo indicar unhas instruci?ns de > >>>> como se traduce software libre baseado en POs e como conseguir os das > >>>> ?ltimas versi?ns de Mozilla.. tentarei facer algunha indicaci?n ma??n, ou > >>>> polo menos po?er as ligaz?ns que seguimos para conseguir as versi?ns > >>>> anteriores. > >>>> Ma??n falamos ;) > >>>> > >>>> Sa?dos > >>>> > >>>> > >>>>> Outra cousa, Como imos facer? > >>>>> Vai po?erse no entrans? > >>>>> Gustar?ame axudar nisto pero preciso axuda para saber como facer. > >>>>> Saudos > >>>>> > >>>>> > >>>>> > >>>> _______________________________________________ > >>>> Galician mailing list > >>>> Galician at mozdev.org > >>>> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician > >>>> > >>>> > >>> _______________________________________________ > >>> Galician mailing list > >>> Galician at mozdev.org > >>> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician > >>> > >>> > >> _______________________________________________ > >> Galician mailing list > >> Galician at mozdev.org > >> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician > >> > > _______________________________________________ > > Galician mailing list > > Galician at mozdev.org > > http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician > > > > > -- > Frco. Javier Rial Rodr?guez > Mancomun.org - Iniciativa Galega polo Software Libre > http://www.mancomun.org > softwarelibre at cesga.es > > _______________________________________________ > Galician mailing list > Galician at mozdev.org > http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician >