Iso era, o Mozilla Translator. Pero persoalmente penso que xa que para
traducir software libre se usa sobre todo o formato .po, ?por que
cambiar agora? En todo caso decidide vos, que eu xa te?o outros
proxectos dos que me ocupar.

Ata logo,
              Leandro Regueiro

On 4/13/07, Frco. Javier Rial <fjrial at cesga.es> wrote:
> Ola:
>
> Estamos ao tanto das ferramentas de Mozilla, e de como sacar os pos do
> ficheiros; pero haber?a que po?er documentaci?n de como se usa e dem?is..
>
> Por exemplo na p?xina do proxecto NAVE (traduci?n ao espa?ol de Mozilla)
> hai bastante, para empezar poderianos servir.
>
> http://www.proyectonave.es
>
>
> Daniel Mu?iz Fontoira escribiu:
> > E logo os de mancomun non saber?n que foron os que traduciron o firefox,
> > supo?o que ser? algo moi parecido por non dicir igual.
> > reeenv?o este correo tam?n a ferramentas e estratexias.... e a trasno
> > por se algues sabe como facer.
> >
> > Remitente:
> > Daniel Mu?iz Fontoira
> > Eu uso software libre [1]
> > [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html
> >
> >
> > Leandro Regueiro escribiu:
> >
> >> Para traducir os ficheiros eses de Mozilla seica habia un programa que
> >> che axudaba a traducilos, pero non sei como ? nin onde conseguilo.
> >> Respecto ? de pasar a .po, creo que habia uns scripts por ai.
> >> Preguntadelle a Jacobo a ver se volo pode dicir.
> >>
> >> Ata logo,
> >>                 Leandro Regueiro
> >>
> >> On 4/12/07, Daniel Mu?iz Fontoira <dmunhiz at gmail.com> wrote:
> >>
> >>> Perfecto!
> >>> Eu descarguei o thunderbird dos repositorios e trae os jar cos ficheiros
> >>> de texto pero non sei como se pasan a POs.
> >>> Supo?o que hai forma mellor que traducilos "a pelo" con editor de texto.
> >>>  E o mais importante, poder usar as memorias de traduci?n, estiven a ver
> >>> en trasno o partado que indica como usar isto e ? moi interesante.
> >>> http://www.trasno.net/trasno:guia
> >>> Saudos
> >>>
> >>>
> >>> Remitente:
> >>> Daniel Mu?iz Fontoira
> >>> Eu uso software libre [1]
> >>> [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html
> >>>
> >>>
> >>> Frco. Javier Rial Rodr?guez escribiu:
> >>>
> >>>> Ola:
> >>>>
> >>>> En principio o normal ser?a tentar coordinar a traduci?n dende
> >>>> galician.mozdev.org; pero se fai falla podemos po?er as cadeas no Entrans
> >>>> tam?n, por iso non haber?a problema. Si se puxera no Entrans, incluso
> >>>> estar?a ben para a xente que ten menos co?ecementos de como traducir
> >>>> software, xa que ? bastante sinxelo traducir no Entrans.
> >>>>
> >>>> Con respecto ao tema dos POs, igual ser?a bo indicar unhas instruci?ns de
> >>>> como se traduce software libre baseado en POs e como conseguir os das
> >>>> ?ltimas versi?ns de Mozilla.. tentarei facer algunha indicaci?n ma??n, ou
> >>>> polo menos po?er as ligaz?ns que seguimos para conseguir as versi?ns
> >>>> anteriores.
> >>>> Ma??n falamos ;)
> >>>>
> >>>> Sa?dos
> >>>>
> >>>>
> >>>>> Outra cousa, Como imos facer?
> >>>>> Vai po?erse no entrans?
> >>>>> Gustar?ame axudar nisto pero preciso axuda para saber como facer.
> >>>>> Saudos
> >>>>>
> >>>>>
> >>>>>
> >>>> _______________________________________________
> >>>> Galician mailing list
> >>>> Galician at mozdev.org
> >>>> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
> >>>>
> >>>>
> >>> _______________________________________________
> >>> Galician mailing list
> >>> Galician at mozdev.org
> >>> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
> >>>
> >>>
> >> _______________________________________________
> >> Galician mailing list
> >> Galician at mozdev.org
> >> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
> >>
> > _______________________________________________
> > Galician mailing list
> > Galician at mozdev.org
> > http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
> >
>
>
> --
> Frco. Javier Rial Rodr?guez
> Mancomun.org - Iniciativa Galega polo Software Libre
> http://www.mancomun.org
> softwarelibre at cesga.es
>
> _______________________________________________
> Galician mailing list
> Galician at mozdev.org
> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>

Responderlle a