Le 26/11/2012 11:50, M. Cs. a écrit : > Hello Benoit! > It's easy: If I export the translation to a .po file, that will contain all > the strings, so the person translating the strings needs to find the lines > with "" strings, which isn't very comfortable. If it would be possible to > implement an option to export only the items with empty strings could > improve the user's experience a lot. And when the translation is over, the > developer could just merge the translated part with the new strings. > Now, when I am doing the translation I need to copy-paste the raw text to a > text editor and to send the sentences to the translators. It already > happened that she worked on Windows so I got back translation with wrongly > encoded text, and I had to correct the characters manually. It is sometimes > a pain! > > Csaba >
Do you mean that the translator does not do the translation directly in Gambas, but directly in the text *.po file? Is it that? Anyway I will add a filter to the exportation dialog. Regards, -- Benoît Minisini ------------------------------------------------------------------------------ Monitor your physical, virtual and cloud infrastructure from a single web console. Get in-depth insight into apps, servers, databases, vmware, SAP, cloud infrastructure, etc. Download 30-day Free Trial. Pricing starts from $795 for 25 servers or applications! http://p.sf.net/sfu/zoho_dev2dev_nov _______________________________________________ Gambas-user mailing list Gambas-user@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gambas-user