https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=104808

            Bug ID: 104808
           Summary: unclear diagnostic "MAP %qD TO %qT"
           Product: gcc
           Version: 12.0
            Status: UNCONFIRMED
          Keywords: diagnostic
          Severity: normal
          Priority: P3
         Component: c++
          Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org
          Reporter: roland.illig at gmx dot de
  Target Milestone: ---

cp/constraint.cc says:
> if (TYPE_P (parm))
>   verbatim ("MAP %qD TO %qT", TEMPLATE_TYPE_DECL (parm), arg);
> else
>   verbatim ("MAP %qD TO %qE", TEMPLATE_PARM_DECL (parm), arg);

As the German translator, what am I supposed to translate here?

If "MAP" and "TO" are keywords, there is nothing to translate, in which case
the string should not be marked for translation at all.

If "MAP" and "TO" are part of an English sentence (as the GCC conventions for
diagnostics recommend), I don't understand why they are in uppercase.  That
wouldn't make sense in locale "C" either.

Please put a /* TRANSLATORS: explanation */ comment above these two messages,
or at least the upper one.

Reply via email to