Hi stat.c 

On Mon, 12 May 2008 13:59:34 +0400
"stat.c" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> In the main menu 'Edit' is usually translated to 'Правка', not to
> 'Редактирование'. In the context of programming to 'Build'  must be
> translated to 'Сборка', not to 'Построить' and 'Compile' means
> 'Скомпилировать', not 'Собрать'.
> 
> Also, why some menu items does not have access keys (e.g., 'Поиск')
> while some have them (e.g., 'Файл')?
> 
> Also, it seems to me that 'Команды сборки...' is more pleasant than
> 'Установить Включения и Аргументы'.

I've forwarded your suggestions to the maintainers of Russian
translation, since I can't say, which translation is the better one.
After a OK of them, I'll update the translation files. Meanwhile,
thanks for your mail. 
 
> P.S. Can I write in Russian here when speaking about the Russian
> translation?

In most cases English should be the first choice on this list, but from
time to time Russian should be also ok (IMHO). 

Regards, 
Frank

-- 
Frank Lanitz <[EMAIL PROTECTED]>

Attachment: pgp7mkMyntd8z.pgp
Description: PGP signature

_______________________________________________
Geany-i18n mailing list
[email protected]
http://lists.uvena.de/cgi-bin/mailman/listinfo/geany-i18n

Reply via email to