Hi stat.c On Mon, 12 May 2008 13:59:34 +0400 "stat.c" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> In the main menu 'Edit' is usually translated to 'Правка', not to > 'Редактирование'. In the context of programming to 'Build' must be > translated to 'Сборка', not to 'Построить' and 'Compile' means > 'Скомпилировать', not 'Собрать'. > > Also, why some menu items does not have access keys (e.g., 'Поиск') > while some have them (e.g., 'Файл')? > > Also, it seems to me that 'Команды сборки...' is more pleasant than > 'Установить Включения и Аргументы'. I've forwarded your suggestions to the maintainers of Russian translation, since I can't say, which translation is the better one. After a OK of them, I'll update the translation files. Meanwhile, thanks for your mail. > P.S. Can I write in Russian here when speaking about the Russian > translation? In most cases English should be the first choice on this list, but from time to time Russian should be also ok (IMHO). Regards, Frank -- Frank Lanitz <[EMAIL PROTECTED]>
pgp7mkMyntd8z.pgp
Description: PGP signature
_______________________________________________ Geany-i18n mailing list [email protected] http://lists.uvena.de/cgi-bin/mailman/listinfo/geany-i18n
