27 Mar 2007 Sal tarihinde, Görkem Çetin þunlarý yazmýþtý: 
> Meren, bir yerde hatamýz var sanýrým, belki de programýn güncelleme
> yönteminde. Bir bakma þansýn olur mu?

Bu fikrin tamamý hatalý. Çevirilerin pspec.xml içinde olmasýnýn bir dizayn 
yanlýþý olduðuna karar verdim ve þu çözümü tartýþmaya açmak istiyorum. 

- pspec.xml'ler içinde description ve summary dýþýnda birþey olmayacak ve 
bunlar da ingilizce olacak

- tr.po veya tr.desc/tr.summary v.s þeklinde her dilin çevirisi deponun 
rootunda i18n/ diye bir klasörde veya paketin klasöründe tutulur

- pisi build nasýl component.xml parse edip metadata.xml dolduruyorsa ayný 
þekilde bu dosyalara bakýp paket içindeki metadata.xml'i oluþturur

- pisi index bu dosyalarý parse edip index oluþtururken kendi içinde tuttuðu 
veriyi burdan günceller böylece bir paketin metadata.xml'i içinde atýyorum FR 
yereli için çeviri yoksa bile daha sonra index oluþturulurken buraya eklenmiþ 
olan FR çevirisi index'e girer, paket yeniden derlenmek zorunda kalmaz, en 
azýndan yalý ve package-manager index ile güncellenen güncel çevirileri 
gösterir

-- 
S.Çaðlar Onur <caglar at pardus.org.tr>
http://cekirdek.pardus.org.tr/~caglar/

Linux is like living in a teepee. No Windows, no Gates and an Apache in house!
-------------- sonraki bölüm --------------
Yazý olmayan bir eklenti temizlendi...
Ýsim: kullanýlamýyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Taným: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070327/30733de0/attachment.pgp
 

Cevap