27 Mar 2007 Sal tarihinde, Görkem Çetin þunlarý yazmýþtý: > Meren, bir yerde hatamýz var sanýrým, belki de programýn güncelleme > yönteminde. Bir bakma þansýn olur mu?
Bu fikrin tamamý hatalý. Çevirilerin pspec.xml içinde olmasýnýn bir dizayn yanlýþý olduðuna karar verdim ve þu çözümü tartýþmaya açmak istiyorum. - pspec.xml'ler içinde description ve summary dýþýnda birþey olmayacak ve bunlar da ingilizce olacak - tr.po veya tr.desc/tr.summary v.s þeklinde her dilin çevirisi deponun rootunda i18n/ diye bir klasörde veya paketin klasöründe tutulur - pisi build nasýl component.xml parse edip metadata.xml dolduruyorsa ayný þekilde bu dosyalara bakýp paket içindeki metadata.xml'i oluþturur - pisi index bu dosyalarý parse edip index oluþtururken kendi içinde tuttuðu veriyi burdan günceller böylece bir paketin metadata.xml'i içinde atýyorum FR yereli için çeviri yoksa bile daha sonra index oluþturulurken buraya eklenmiþ olan FR çevirisi index'e girer, paket yeniden derlenmek zorunda kalmaz, en azýndan yalý ve package-manager index ile güncellenen güncel çevirileri gösterir -- S.Çaðlar Onur <caglar at pardus.org.tr> http://cekirdek.pardus.org.tr/~caglar/ Linux is like living in a teepee. No Windows, no Gates and an Apache in house! -------------- sonraki bölüm -------------- Yazý olmayan bir eklenti temizlendi... Ýsim: kullanýlamýyor Tür: application/pgp-signature Boyut: 189 bayt Taným: This is a digitally signed message part. Url: http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070327/30733de0/attachment.pgp