Доброе время. В Птн, 29/06/2007 в 16:14 +0400, Oksana Komarova пишет: > При обновлении перевода hb-install-x86+amd64-medium.xml > за основу был взят документ hb-install-x86-medium.xml, т.к. он уже > был отредактирован. Содержание новой версии не сильно изменилось.
Да должно быть таже ситуация и с disk, kernel и bootloader. Но пусть это не мешает вам, править русский язык, если вы видите, что он не очень русский :) > Изменения и вопросы: > 1. > Термин живой установочный диск (Installer LiveCD) заменен на > загрузочный диск (LiveCD). В этом случае опущено слово Installer, что > может быть не очень хорошо. Давайте обсудим как лучше перевести > Installer LiveCD. Ранее предлагалось LiveCD переводить как загрузочный > диск (LiveCD). Давайте исходить из того, что в gentoo, судя по настольной книге есть три вида дисков: Gentoo Minimal Installation CD Gentoo Universal Installation CD Package CD думаю, что лучше переводить как: Минимальный установочный компакт-диск Gentoo Универсальный установочный диск Gentoo компакт-диск с пакетами (Package CD) соответственно. Всякие сокращения до "Gentoo Minimal LiveCD" и подобные всё равно лучше писать полностью "Минимальный установочный компакт-диск Gentoo". > 2.При переводе предложения - «To burn the downloaded ISO(s), you have > to select raw-burning.» Старый перевод «сырой режим» заменен на > «raw-режим». Ok. > 3.Нужно ли в предложении - « you will be automatically logged in to > the "Live" Gentoo Linux» переводить слово Live. Пока оставила как > раньше было переведено – живой. you will be automatically logged in to the "Live" Gentoo Linux as "root" Термин живой мне вообще не очень нравиться... Думаю здесь лучше перевести как-нибудь так: 'вы автоматически окажитесь зарегистрированы в работающей среде Gentoo Linux как пользователь "root"' > 4.При проверке перевода меню программы k3b выяснилось, что в > английской версии приводится пример работы со старой версией k3b. У > меня сейчас установлен k3b версии 0.12.17. Приведенное в документе > меню Tools/CD/Burn Image соответствует Tools/Burn CD Image. Оставила > как в английской версии. Спасибо за находку. Повесил баг https://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=183651 . Думаю скоро поправят или скажут почему это правильно :) -- Peter.
signature.asc
Description: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью