On Friday 01 April 2005 18.27, Sven Vermeulen wrote: > On Thu, Mar 31, 2005 at 09:28:32PM +0200, Martin Skjöldebrand wrote: > > I think the two paragraphs discribing the masking/unmasking of > > =net-mail/hotwayd-0.8 say just about the same thing. Is it possible to > > change that in a translation? > > In what way do they say the same thing? Both are totally different items, > the first one unmasks (package.unmask) a masked package, the second one > masks (package.mask) a package that is emerge'able. > > I'm not sure what you mean here...
It's probably just me. I was taught in school not to create one sentence paragraphs, which is consistent through a few files I thought; like: "<p> When you don't want Portage to take a certain package or a specific version of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate line to <path>/etc/portage/package.mask</path>. </p> <p> For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than <c>development-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line to <path>package.mask</path>: </p>" Two one sentence paragraphs. It's possibly a readability thing, but it got to me when I saw it consistently across files. When I read that when translating it feels like we are repeating in the second paragraph what we just said in the one above. No big deal, just a bit tired after the longest translation session so far. Cheers, Martin S. -- Martin Skjöldebrand (http://www.skjoldebrand.org) Gentoo Linux: martoni @ irc.freenode.net Scandinavian Archaeology http://www.scandarch.com -- gentoo-doc@gentoo.org mailing list