Sto iniziando a controllare le traduzioni giĆ fatte. Nel file standards.srt propongo le seguenti modifiche:
- righe varie: nei plurali dei termini stranieri non si mette la esse finale - p.es. standards --> standard - riga 13: errore di battitura: che possando >> che possano - rig 15: OGC Baseline e OGC Reference Model >> Concetti base e modello di riferiment dell'OGC - riga20: In developing a Web services application using OGC standards (and in learning about the relationships between OGC standards) it helps to think of publish, find and bind as the key functions for applications in a Web services environment. Lo sviluppare un'applicazione di servizi Web utiizzando gli standard OGC (e l'apprendere le relazioni tra gli standard OGC) aiuta a pensare/considerare 'pubblicare', 'trovare' e 'associare' come funzioni chiave per le applicazioni in un ambiente di servizi Web. Un saluto, Marco _______________________________________________ Gfoss@lists.gfoss.it http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. Non inviate messaggi commerciali. I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. 605 iscritti al 10.7.2012