Nella direttiva INSPIRE il termine "fees" è tradotto con "canoni".
Saluti,
Pasquale

2015-01-23 9:47 GMT+01:00 Stefano Iacovella <stefano.iacove...@gmail.com>:

>
> Il giorno 23 gennaio 2015 09:44, Alessandro Pasotti <apaso...@gmail.com>
> ha scritto:
>
>> Oneri o diritti mi paiono appropriate, "tassa" mi pare proprio di no,
>> la traduzione più ovvia è "tariffa" ma dipende dal contesto.
>>
>
> Concordo con Alessandro.
> In Italiano, lingua generalmente più prolissa dell'Inglese, si potrebbe
> usare tassa di concessione ma non ha esattamente lo stesso significato di
> fee.
>
> Saluti
>
> Stefano
>
> ---------------------------------------------------
> 41.95581N 12.52854E
>
>
> http://www.linkedin.com/in/stefanoiacovella
>
> http://twitter.com/#!/Iacovellas
>
> _______________________________________________
> Gfoss@lists.gfoss.it
> http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
> Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
> I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni
> dell'Associazione GFOSS.it.
> 666+40 iscritti al 5.6.2014
>
_______________________________________________
Gfoss@lists.gfoss.it
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni 
dell'Associazione GFOSS.it.
666+40 iscritti al 5.6.2014

Rispondere a