Nella direttiva INSPIRE il termine "fees" è tradotto con "canoni". Saluti, Pasquale
2015-01-23 9:47 GMT+01:00 Stefano Iacovella <stefano.iacove...@gmail.com>: > > Il giorno 23 gennaio 2015 09:44, Alessandro Pasotti <apaso...@gmail.com> > ha scritto: > >> Oneri o diritti mi paiono appropriate, "tassa" mi pare proprio di no, >> la traduzione più ovvia è "tariffa" ma dipende dal contesto. >> > > Concordo con Alessandro. > In Italiano, lingua generalmente più prolissa dell'Inglese, si potrebbe > usare tassa di concessione ma non ha esattamente lo stesso significato di > fee. > > Saluti > > Stefano > > --------------------------------------------------- > 41.95581N 12.52854E > > > http://www.linkedin.com/in/stefanoiacovella > > http://twitter.com/#!/Iacovellas > > _______________________________________________ > Gfoss@lists.gfoss.it > http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss > Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. > I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni > dell'Associazione GFOSS.it. > 666+40 iscritti al 5.6.2014 >
_______________________________________________ Gfoss@lists.gfoss.it http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. 666+40 iscritti al 5.6.2014