Duy Nguyen <[email protected]> writes:
>>> +error: sub/added
>>> +error: sub/addedtoo
>>> +error: Please move or remove them before you switch branches.
>>> Aborting
>>> EOF
>>
>> This shows the typical effect of this series, which (I subjectively
>> think) gives us a more pleasant end-user experience.
>
> Also, very subjectively, I'm torn about this. To me, just one
> "error/warning/fatal" at the start of the first paragraph feels much
> better. If we have to somehow mark the second paragraph that "this is
> also part of the error message" then it's probably better to rephrase.
I personally can go either way. If you prefer less noisy route, we
could change the function signature of vreportf() to take a prefix
for the first line and another prefix for the remaining lines and
pass that through down to the "split and print with prefix" helper.
That way, we can
- allow callers to align 1st prefix (e.g. "error: ") with the
leading indent for the second and subsequent lines by passing the
second prefix with appropriate display width.
- allow translators to grow or shrink number of lines a given
message takes, and to decide where in the translated string to
wrap lines.
Even though step 3/3 may become a bit awkward (the second prefix
would most likely be only whitespace, and you'd need to write
something silly like _("\t")), we can still keep the alignment if we
wanted to.