More and more people use Git in localised setups, which usually means
mixed localisation setups - not only, but also because of our English
man pages.

Here's an attempt at leveraging our current infrastructure for helping
those poor mixed localisation folks. The idea is to keep the most
important iterms in the glossary and translate at least these.

1/5: generate glossary term list automatically from gitglossary.txt
2/5: introduce git-glossary command which helps with lookups
3/5: introduce git-glossary.txt, the man page for the command
4/5: git.pot update
5/5: sample de.po update

Without 4/5 and 5/5, a few terms from the glossary can be translated
already by coincidence with localised messages from some git commands.

Michael J Gruber (5):
  glossary.h: generate a glossary list from the Makefile
  glossary: introduce glossary lookup command
  glossary: man page
  l10n: git-glossary
  l10n: de: git-glossary

 .gitignore                     |    2 +
 Documentation/git-glossary.txt |   48 ++
 Makefile                       |    8 +-
 builtin.h                      |    1 +
 builtin/glossary.c             |  104 +++
 command-list.txt               |    1 +
 generate-glossary.sh           |    8 +
 git.c                          |    1 +
 po/de.po                       | 1382 ++++++++++++++++++++++++----------------
 po/git.pot                     | 1362 +++++++++++++++++++++++----------------
 10 files changed, 1839 insertions(+), 1078 deletions(-)
 create mode 100644 Documentation/git-glossary.txt
 create mode 100644 builtin/glossary.c
 create mode 100755 generate-glossary.sh

-- 
2.2.0.345.g7041aac

--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majord...@vger.kernel.org
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html

Reply via email to