Às 17:38 de 01-06-2016, Junio C Hamano escreveu: > Vasco Almeida <vascomalme...@sapo.pt> writes: > >> +enum term { BAD, GOOD, OLD, NEW }; >> +static const char *term_names[] = { >> +/* TRANSLATORS: in bisect.c source code file, the following terms are >> + used to describe a "bad commit", "good commit", "new revision", etc. >> + Please, if you can, check the source when you are not sure if a %s >> + would be replaced by one of the following terms. */ >> + N_("bad"), N_("good"), N_("old"), N_("new"), NULL >> +}; >> + >> /* Remember to update object flag allocation in object.h */ >> #define COUNTED (1u<<16) >> >> @@ -725,12 +734,12 @@ static void handle_bad_merge_base(void) >> if (is_expected_rev(current_bad_oid)) { >> char *bad_hex = oid_to_hex(current_bad_oid); >> char *good_hex = join_sha1_array_hex(&good_revs, ' '); >> - if (!strcmp(term_bad, "bad") && !strcmp(term_good, "good")) { >> + if (!strcmp(term_bad, term_names[BAD]) && !strcmp(term_good, >> term_names[GOOD])) { >> fprintf(stderr, _("The merge base %s is bad.\n" >> "This means the bug has been fixed " >> "between %s and [%s].\n"), >> bad_hex, bad_hex, good_hex); >> - } else if (!strcmp(term_bad, "new") && !strcmp(term_good, >> "old")) { >> + } else if (!strcmp(term_bad, term_names[NEW]) && >> !strcmp(term_good, term_names[OLD])) { >> fprintf(stderr, _("The merge base %s is new.\n" >> "The property has changed " >> "between %s and [%s].\n"), >> @@ -739,7 +748,7 @@ static void handle_bad_merge_base(void) >> fprintf(stderr, _("The merge base %s is %s.\n" >> "This means the first '%s' commit is " >> "between %s and [%s].\n"), >> - bad_hex, term_bad, term_good, bad_hex, >> good_hex); >> + bad_hex, _(term_bad), _(term_good), bad_hex, >> good_hex); > > These "bad" and "good" that are compared with term_bad and term_good > are the literal tokens the end user gives from the "git bisect" > command line. I do not think you would want to catch them with > > $ git bisect novo <rev> > $ git bisect velho <rev> > > unless the user has done > > $ git bisect --term-old=velho --term-new=novo > > previously.
I may be misunderstanding you, but we do not "catch" those terms with this patch, although I'm not sure what you mean by "catch them". I think you forget that no-operation N_("good"), does not affect in any way the string "good", it only enables xgettext to extract it to .pot file, does not trigger translation. Overall, I don't understand what are you trying to tell me here. > > And that "custom bisect terms" case is covered by the last "else" > clause in this if/elseif cascade (outside the context we can see in > your message). > > The only thing you need to do around here is to mark the string as > translatable. I do not think we need "enum term", or term_names[]. This patch tries to make bisect output those term translated within the also translated message. To enable this, it is handy to have term_names[] in order to mark each term, although I could have mark them anywhere they appeared in the source. It was only for that I chose to have term_names[]. > >> @@ -747,7 +756,7 @@ static void handle_bad_merge_base(void) >> fprintf(stderr, _("Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n" >> "git bisect cannot work properly in this case.\n" >> "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"), >> - term_good, term_bad, term_good, term_bad); >> + _(term_good), _(term_bad), _(term_good), _(term_bad)); > > Likewise for all _(term_good), _(term_bad) and use of term_names[] > we see in this patch. > Indeed this was more of a PATCH/RFC to see what people would think of it. If nobody contest and there is no value in it, I'll happily drop this patch in the next re-roll. My motivation for this patch was that a user could feel embarrassment reading a message in her language with those terms untranslated. Although I do believe that no translating them is also a possibility. -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majord...@vger.kernel.org More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html