Hallo,

> mir fällt in der PO-Datei zu den gnome-system-tools auf, dass msgid und
> GST_*-Bezeichner nicht zusammenpassen, sondern die GST_*-Bezeichner um
> eine Position verschoben sind.
> 
> Beispiel:
> 
>    #. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
>    #: ../src/services/service.c:50
> *1 msgid "Speech synthesis support" *1
>    msgstr ""
> 
> *1 #. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS     *1
>    #: ../src/services/service.c:51
> *2 msgid "Computer activity logger" *2
>    msgstr "Protokoll der Rechneraktivität"
> 
> *2 #. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER        *2
>    #: ../src/services/service.c:52
>    #, fuzzy
>    msgid "Remote backup server"
>    msgstr "Entfernter Shell-Server"
> 
> 
> *1 wäre m.E ein Paar und *2 genauso. Ist die Reihenfolge völlig wurscht?
> Kann ich mir eigentlich nicht vorstellen ... Ich bitte um Erleuchtung :) ...

Wenn es einen Kommentar vor der, zur Uebersetzung markierten, Zeichenkette im 
Quelltext gibt,
wird dieser in der PO-Datei ebenfalls als Kommentar verwendet (damit der 
Softwareentwickler fuer
die Uebsetzer eine Anweisung hinterlassen kann).

In diesem Fall ist es im Quelltext eine Liste mit Eintraegen, die so aussehen:

{ FALSE, "access", N_("Speech synthesis support"), NULL }, /* 
GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS */

Da der Kommentar hinter und nicht vor der zugehoerigen Zeichenkette steht wird 
er dann als Kommentar
der Zeichenkette in der naechsten Zeile interpretiert.

Wirklich wichtig ist es nicht, da es nur Kommentare ohne wirkliche Funktion 
sind. Man koennte aber
natuerlich intltool so aktualisieren, dass es auch solche Kommentare richtig 
versteht.

Viele Gruesse,
Jan Arne Petersen


_______________________________________________
gnome-de mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de

Antwort per Email an