ahoj, habe heute beim gescheiterten versuch, mit samba herumzuexperimentieren bemerkt, wie englisch das doch alles war. daher po-datei im anhang (es waren eh nur vier strings uebersetzt, diff lohnte sich also nicht), wer fehler findet darf sie selbst im svn verbessern. steht bereits im svn als revision 110.
andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
# German translations for nautilus-share package. # Copyright (C) 2005 THE nautilus-share'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nautilus-share package. # Michael Kanis <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-29 00:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:57+0200\n" "Last-Translator: Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/nautilus-share.c:129 #, c-format msgid "" "Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to " "share it" msgstr "Nautilus muss dem Ordner »%s« zusätzliche Zugriffsrechte verleihen, damit dieser freigegeben werden kann" #: ../src/nautilus-share.c:137 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " "work:\n" "%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder " "automatically?" msgstr "" "Der Ordner »%s« benötigt folgende zusätzlichen Zugriffsrechte um freigegeben zu werden:\n" "%s%s%sMöchten Sie, dass Nautilus diese Zugriffsrechte für den Ordner automatisch setzt?" #: ../src/nautilus-share.c:141 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - Leserechte durch andere\n" #: ../src/nautilus-share.c:142 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - Schreibrechte durch andere\n" #: ../src/nautilus-share.c:143 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - Ausführrechte durch andere\n" #: ../src/nautilus-share.c:147 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Die Zugriffsrechte automatisch hinzufügen" #: ../src/nautilus-share.c:173 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Zugriffsrechte des Ordners »%s« konnten nicht geändert werden" #: ../src/nautilus-share.c:444 msgid "Share name is too long" msgstr "Freigabename ist zu lang" #: ../src/nautilus-share.c:478 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Der Freigabename kann nicht leer sein" #: ../src/nautilus-share.c:491 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Fehler beim Erhalt der Freigabeinformationen: %s" #: ../src/nautilus-share.c:501 msgid "Another share has the same name" msgstr "Eine andere Freigabe besitzt den gleichen Namen" #: ../src/nautilus-share.c:669 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Beim Erhalt der Freigabeinformationen ist ein Fehler aufgetreten" #: ../src/nautilus-share.c:769 msgid "Modify _Share" msgstr "_Freigabe bearbeiten" #: ../src/nautilus-share.c:771 msgid "Create _Share" msgstr "_Freigabe erstellen" #: ../src/nautilus-share.c:1029 msgid "Share" msgstr "Ordner freigeben" #: ../src/nautilus-share.c:1129 msgid "Sharing Options" msgstr "Freigabeoptionen" #: ../src/nautilus-share.c:1130 msgid "Share this Folder" msgstr "Diesen Ordner freigeben" #: ../src/shares.c:125 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s gab das Signal %d zurück" #: ../src/shares.c:134 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s ist aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen" #: ../src/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "»net usershare« gab den Fehler %d zurück: %s" #: ../src/shares.c:156 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "»net usershare« gab den Fehler %d zurück" #: ../src/shares.c:187 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "Die Ausgabe von »net usershare« ist kein gültiger UTF-8-Zeichensatz" #: ../src/shares.c:442 ../src/shares.c:615 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: ../src/shares.c:550 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambas Testparm gab das Signal %d zurück" #: ../src/shares.c:556 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambas Testparm ist aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen" #: ../src/shares.c:571 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambas Testparm gab den Fehler %d zurück: %s" #: ../src/shares.c:573 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambas Testparm gab den Fehler %d zurück" #: ../src/shares.c:680 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Freigabe für den Pfad %s kann nicht entfernt werden: Der Pfad ist nicht freigegeben" #: ../src/shares.c:726 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "Der Pfad einer bestehenden Freigabe kann nicht geändert werden. Bitte entfernen Sie zuerst die alte Freigabe und fügen Sie dann eine neue hinzu" #: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:1 msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>" msgstr "<big><b>Ordner freigeben</b></big>" #: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:2 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" #: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:3 msgid "Share _name:" msgstr "Freigabe_name:" #: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:4 msgid "Share this _folder" msgstr "Diesen Ordner _freigeben" #: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:5 msgid "_Allow other people to write in this folder" msgstr "_Anderen erlauben, in diesen Ordner zu schreiben" #: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gastzugriff (für Nutzer ohne Benutzerkonto)"
_______________________________________________ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de