Am Sonntag, den 29.06.2008, 17:08 +0200 schrieb Sebastian Heinlein:
> Hallo,
> 
> die Macher von Launchpad Translations, auch als Rosetta bekannt, wollen
> demnächst alle dort erstellten Übersetzungen unter die BSD-Lizenz [1]
> stellen[2].
> 
> Sollte mal der Fall eintreten, dass jemand Übersetzungen dort erstellt
> und Euch zusendet, so müssten im Header der po-Datei der Hinweis auf
> Inhalt unter der BSD-Lizenz stehen[3].
> 
> Würdet Ihr das akzeptieren?
> 
> Grüße,
> 
> Sebastian

Die Antwort auf diese Frage hängt davon ab, was sonst noch auf uns
zukommt. Der Verweis auf die BSD-Lizenz allein ist (wahrscheinlich) kein
Problem, solange die gesamte Datei doppelt lizensiert wird. Solche
Doppellizensierungen sind durchaus üblich. Denn kein Mensch kann
hinterher nachvollziehen, welche Strings von Launchpad stammen und
welche nicht. Die andere Seite wäre, dass wir theoretisch alle früheren
Übersetzer fragen müssten, ob sie mit der BSD-Lizensierung ihrer Arbeit
einverstanden wären. Ein Ding der Unmöglichkeit. Also könnten wir
Launchpad-Strings sowieso nur in noch unbearbeitete Übersetzungskataloge
einarbeiten.
Meine Meinung wäre, Launchpad dann lieber links liegen zu lassen. Die
Qualität der dort einzeln zur Schau gestellten Strings ließ sowieso oft
sehr zu wünschen übrig, weil den potentiellen Übersetzern oft egal zu
sein schien, in welchem Kontext der String steht.

Gruß Mario

_______________________________________________
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de

Antwort per Email an