Am Sonntag, den 29.06.2008, 17:08 +0200 schrieb Sebastian Heinlein: > Hallo, > > die Macher von Launchpad Translations, auch als Rosetta bekannt, wollen > demnächst alle dort erstellten Übersetzungen unter die BSD-Lizenz [1] > stellen[2]. > > Sollte mal der Fall eintreten, dass jemand Übersetzungen dort erstellt > und Euch zusendet, so müssten im Header der po-Datei der Hinweis auf > Inhalt unter der BSD-Lizenz stehen[3]. > > Würdet Ihr das akzeptieren? > > Grüße, > > Sebastian
Die Antwort auf diese Frage hängt davon ab, was sonst noch auf uns zukommt. Der Verweis auf die BSD-Lizenz allein ist (wahrscheinlich) kein Problem, solange die gesamte Datei doppelt lizensiert wird. Solche Doppellizensierungen sind durchaus üblich. Denn kein Mensch kann hinterher nachvollziehen, welche Strings von Launchpad stammen und welche nicht. Die andere Seite wäre, dass wir theoretisch alle früheren Übersetzer fragen müssten, ob sie mit der BSD-Lizensierung ihrer Arbeit einverstanden wären. Ein Ding der Unmöglichkeit. Also könnten wir Launchpad-Strings sowieso nur in noch unbearbeitete Übersetzungskataloge einarbeiten. Meine Meinung wäre, Launchpad dann lieber links liegen zu lassen. Die Qualität der dort einzeln zur Schau gestellten Strings ließ sowieso oft sehr zu wünschen übrig, weil den potentiellen Übersetzern oft egal zu sein schien, in welchem Kontext der String steht. Gruß Mario _______________________________________________ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de