Habe mal empathy weiter uebersetzt, diff im Anhang. Steht im SVN als http://svn.gnome.org/viewvc/empathy?view=revision&revision=1289 . msgid-Fehler gibt es unter http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=546154 .
andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
--- de.old.po 2008-08-04 01:57:06.000000000 +0200 +++ de.po 2008-08-04 01:59:04.000000000 +0200 @@ -1,15 +1,15 @@ # German translation of Empathy. # Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# # Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. # Frank Arnold <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gossip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-04 01:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-13 14:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-04 01:55+0200\n" "Last-Translator: Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,6 +34,8 @@ msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" +"Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-" +"Vervollständigung (Tabulator) in einem Gruppen-Chat genutzt wird." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" @@ -65,6 +67,8 @@ msgstr "Automatisch beim Start verbinden #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" +"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-" +"Fensters benutzen soll" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" @@ -96,7 +100,7 @@ msgstr "NetworkManager benutzen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Nick completed character" -msgstr "" +msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Open new chats in separate windows" @@ -149,18 +153,18 @@ msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "" +"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren vorhandenen " +"Konten anmelden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" -"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-" -"Fenstern angezeigt werden sollen." +"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-" +"Fensters benutzen soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -#, fuzzy msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" @@ -171,6 +175,8 @@ msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "" +"Legt fest, ob der Netzwerk-Manager für das automatische Verbinden und Trennen " +"der Verbindung genutzt werden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -245,14 +251,12 @@ msgstr "" "sortiert." #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure Telepathy account settings" -msgstr "Salut-Kontoeinstellungen" +msgstr "Telepathy-Kontoeinstellungen bearbeiten" #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Empathy accounts" -msgstr "_Konto bearbeiten" +msgstr "Empathy-Konten" #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244 msgid "People nearby" @@ -308,7 +312,7 @@ msgstr "<b>Fortgeschritten</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" +msgstr "Passwort vergessen und den Eintrag löschen." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 @@ -348,17 +352,16 @@ msgstr "_Server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 msgid "Login I_D:" -msgstr "" +msgstr "Anmelde-I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "" +msgstr "ICQ _UIN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Charset:" -msgstr "_Chat" +msgstr "_Zeichensatz:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 msgid "New Network" @@ -373,9 +376,8 @@ msgid "<b>Servers</b>" msgstr "<b>Server</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Charset:" -msgstr "Chat" +msgstr "Zeichensatz:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 msgid "Create a new IRC network" @@ -402,23 +404,20 @@ msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Quit message:" -msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht" +msgstr "Verlassen-Nachricht:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Real name:" -msgstr "Umbenennen" +msgstr "Realname:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 msgid "Remove the selected IRC network" msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk entfernen" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Einstellungen</b>" +msgstr "<b>Server-Einstellungen überschreiben</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 msgid "Pri_ority:" @@ -429,18 +428,16 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "_Ressource:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Use old SS_L" -msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)" +msgstr "Alte SS_L-Verschlüsselung verwenden" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "" +msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "Zertifikat-Fehler" +msgstr "SSL-Zertifikat-_Fehler ignorieren" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 msgid "_Email:" @@ -470,33 +467,31 @@ msgstr "_Veröffentlichter Name:" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 msgid "Discover STUN" -msgstr "" +msgstr "STUN entdecken" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Stun Server:" -msgstr "_Server:" +msgstr "STUN-Server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 msgid "Stun port:" -msgstr "" +msgstr "STUN-Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 msgid "_Username:" msgstr "Benutzer_name:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "J_apan server:" -msgstr "_Server:" +msgstr "J_apan-Server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "" +msgstr "_Yahoo Japan benutzen" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "" +msgstr "_Konferenz- und Chatraumeinladungen ignorieren" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 msgid "_Room List locale:" @@ -566,7 +561,7 @@ msgstr "Emoticon einfügen" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Senden" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009 msgid "_Check Word Spelling..." @@ -632,18 +627,17 @@ msgid "Decide _Later" msgstr "_Später entscheiden" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Subscription Request" -msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" +msgstr "Abonnementanfrage" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237 msgid "Removing group" -msgstr "" +msgstr "Gruppe entfernen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363 @@ -653,11 +647,11 @@ msgstr "_Entfernen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316 msgid "Removing contact" -msgstr "Kontakt wird entfernt" +msgstr "Kontakt entfernen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." @@ -687,13 +681,12 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 -#, fuzzy msgid "Save Avatar" -msgstr "Benutzerbilder anzeigen" +msgstr "Benutzerbild speichern" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 msgid "Unable to save avatar" -msgstr "" +msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866 msgid "Select" @@ -754,7 +747,7 @@ msgstr "Voller Name:" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "Bezeichner:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 msgid "Information requested..." @@ -769,6 +762,8 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " "than one group or no groups." msgstr "" +"Wählen Sie die Gruppen, in denen dieser Kontakt angezeigt werden soll. Sie " +"können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Version:" @@ -779,9 +774,8 @@ msgid "Web site:" msgstr "Webseite:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Add Group" -msgstr "_Gruppe" +msgstr "Gruppe _hinzufügen" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 msgid "new server" @@ -840,9 +834,8 @@ msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Contact ID:" -msgstr "Kontakt" +msgstr "Kontakt-ID:" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 msgid "New Conversation" @@ -908,11 +901,11 @@ msgstr "Blau" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 msgid "Unable to open URI" -msgstr "" +msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Locale-Einstellung" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 @@ -940,20 +933,20 @@ msgstr "Keltisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Mitteleuropäisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Traditionelles Chinesisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" @@ -993,7 +986,7 @@ msgstr "Gujarati" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 @@ -1004,7 +997,7 @@ msgstr "Hebräisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "" +msgstr "Visuelles Hebräisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" @@ -1032,9 +1025,8 @@ msgid "Nordic" msgstr "Nordisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -#, fuzzy msgid "Persian" -msgstr "Version::" +msgstr "Persisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 @@ -1047,7 +1039,7 @@ msgstr "Südeuropäisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Thai" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 @@ -1069,9 +1061,8 @@ msgstr "Unicode" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Webseite:" +msgstr "Westlich" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 @@ -1086,10 +1077,14 @@ msgstr "Vietnamesisch" msgid "" "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." msgstr "" +"Der Kontakt, der im Applet angezeigt werden soll. Leer bedeutet, dass kein " +"Kontakt angezeigt wird." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." msgstr "" +"Das Benutzerbild des Kontakts. Leer bedeutet, dass der Kontakt kein " +"Benutzerbild besitzt." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Megaphone" @@ -1125,20 +1120,19 @@ msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit" #: ../src/empathy.c:129 msgid "Invalid handle" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Handler" #: ../src/empathy.c:132 msgid "No matching connection" -msgstr "" +msgstr "Keine passende Verbindung" #: ../src/empathy.c:135 msgid "Invalid account" msgstr "Ungültiges Konto" #: ../src/empathy.c:138 -#, fuzzy msgid "Presence failure" -msgstr "Anwesenheit" +msgstr "Anwesenheitsfehler" #: ../src/empathy.c:141 msgid "No accounts" @@ -1149,32 +1143,30 @@ msgid "Network error" msgstr "Netzwerk-Fehler" #: ../src/empathy.c:147 -#, fuzzy msgid "Contact does not support voice" -msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium" +msgstr "Kontakt bietet keine Voice-Unterstützung" #: ../src/empathy.c:150 msgid "Lowmem" -msgstr "" +msgstr "Lowmem-Fehler" #: ../src/empathy.c:153 msgid "Channel request generic error" -msgstr "" +msgstr "Allgemeiner Fehler bei der Anfrage nach einem Raum" #: ../src/empathy.c:156 msgid "Channel banned" -msgstr "" +msgstr "Raum gesperrt" #: ../src/empathy.c:159 msgid "Channel full" -msgstr "" +msgstr "Raum bereits voll" #: ../src/empathy.c:162 msgid "Channel invite only" -msgstr "" +msgstr "Zugang zum Raum nur auf Einladung" #: ../src/empathy.c:165 -#, fuzzy msgid "Unknown error code" msgstr "Unbekannter Fehler" @@ -1183,14 +1175,12 @@ msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" #: ../src/empathy.c:380 -#, fuzzy msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" +msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen" #: ../src/empathy.c:384 -#, fuzzy msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Kontakte anzeigen und bearbeiten" +msgstr "Konten-Dialog anzeigen" #: ../src/empathy.c:396 msgid "- Empathy Instant Messenger" @@ -1247,12 +1237,16 @@ msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." msgstr "" +"Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein " +"neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" +"Um ein neues Konto hinzuzufügen müssen Sie zunächst das für das Protokoll " +"benötigte Backend installieren." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 @@ -1266,6 +1260,10 @@ msgid "" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want to " "configure in the list on the left." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der Liste " +"links auf das Konto, welches Sie bearbeiten möchten." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 msgid "<b>No Accounts Configured</b>" @@ -1297,6 +1295,11 @@ msgid "" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be " "available." msgstr "" +"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, wenn " +"Sie fortfahren.\n" +"\n" +"Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, " +"werden diese weiterhin verfügbar sein." #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 msgid "<b>New Account</b>" @@ -1312,7 +1315,7 @@ msgstr "Er_stellen" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "" +msgstr "Ich besitze bereits ein Konto, das ich benutzen möchte" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 msgid "" @@ -1322,6 +1325,11 @@ msgid "" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want to " "configure in the list on the left." msgstr "" +"Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein " +"neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann.\n" +"\n" +"Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der Liste " +"links auf das Konto, welches Sie bearbeiten möchten." #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10 msgid "Type:" @@ -1333,61 +1341,59 @@ msgstr "Geschlossen" #: ../src/empathy-call-window.c:253 msgid "End this call?" -msgstr "" +msgstr "Anruf beenden?" #: ../src/empathy-call-window.c:255 msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "" +msgstr "Das Schließen dieses Fensters beendet den momentanen Anruf." #: ../src/empathy-call-window.c:256 -#, fuzzy msgid "_End Call" -msgstr "An_rufen" +msgstr "Anruf be_enden" #: ../src/empathy-call-window.c:310 msgid "Incoming call" -msgstr "" +msgstr "Eingehender Anruf" #: ../src/empathy-call-window.c:312 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "" +msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie den Anruf annehmen?" #: ../src/empathy-call-window.c:318 -#, fuzzy msgid "_Reject" -msgstr "Wählen" +msgstr "A_bweisen" #: ../src/empathy-call-window.c:323 msgid "_Answer" -msgstr "" +msgstr "_Annehmen" #: ../src/empathy-call-window.c:378 msgid "Empathy Call" -msgstr "" +msgstr "Empathy-Anruf" #: ../src/empathy-call-window.c:379 msgid "Readying" -msgstr "" +msgstr "Vorbereiten" #: ../src/empathy-call-window.c:388 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "" +msgstr "%s - Empathy-Anruf" #: ../src/empathy-call-window.c:392 msgid "Ringing" -msgstr "" +msgstr "Klingeln" #: ../src/empathy-call-window.c:405 -#, fuzzy msgid "Connecting" -msgstr "Verbunden" +msgstr "Verbinden" #: ../src/empathy-call-window.c:516 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." msgstr "" +"Eingehender Anruf von %s wurde abgewiesen, da bereits ein Telefonat besteht." #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 msgid "#" @@ -1438,18 +1444,16 @@ msgid "9" msgstr "9" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>Fortgeschritten</b>" +msgstr "<b>Nummernblock</b>" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>Gruppen</b>" +msgstr "<b>Lautstärke</b>" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 msgid "Hang Up" -msgstr "" +msgstr "Auflegen" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 msgid "Send Video" @@ -1585,7 +1589,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:205 #, c-format msgid "Incoming call from %s" -msgstr "" +msgstr "Eingehender Anruf von %s" #. Tell the user that the tube can't be handled #: ../src/empathy-event-manager.c:251 @@ -1594,11 +1598,12 @@ msgid "" "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " "application to handle it." msgstr "" +"%s hat Ihnen eine Einladung angeboten, aber Sie besitzen nicht die benötigte " +"externe Anwendung um diese zu bearbeiten/anzunehmen." #: ../src/empathy-event-manager.c:261 -#, fuzzy msgid "Invitation Error" -msgstr "Verschlüsselungsfehler" +msgstr "Einladungsfehler" #: ../src/empathy-event-manager.c:287 #, c-format @@ -1606,6 +1611,8 @@ msgid "" "%s is offering you an invitation. An external application will be started to " "handle it." msgstr "" +"%s lädt Sie ein. Eine externe Anwendung wird gestartet, um diese zu " +"bearbeiten/anzunehmen." #: ../src/empathy-event-manager.c:292 #, c-format @@ -1613,11 +1620,13 @@ msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " "application to handle it." msgstr "" +"%s lädt Sie ein, aber Sie besitzen nicht die benötigte externe Anwendung um " +"die Einladung zu bearbeiten/anzunehmen." #: ../src/empathy-event-manager.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" +msgstr "Abonnement angefragt von %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:348 #, c-format @@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr "_Konto bearbeiten" #: ../src/empathy-main-window.c:1118 msgid "No error specified" -msgstr "" +msgstr "Kein Fehler angegeben" #: ../src/empathy-main-window.c:1124 msgid "Authentication failed" @@ -1701,9 +1710,8 @@ msgid "Context" msgstr "Kontext" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Join _Favorites" -msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" +msgstr "_Favoriten betreten" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 msgid "Join _New..." @@ -1726,9 +1734,8 @@ msgid "_Add Contact..." msgstr "Kontakt _hinzufügen …" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Unterhaltung" +msgstr "_Neue Unterhaltung …" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 msgid "_Personal Information" @@ -1744,7 +1751,7 @@ msgstr "Chaträume" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 msgid "Browse:" -msgstr "" +msgstr "Durchsuchen:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 msgid "" @@ -1758,6 +1765,8 @@ msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" +"Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld " +"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan benutzten Kontos befindet" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 msgid "Join" @@ -1817,9 +1826,8 @@ msgstr "" "installiert sind.</small>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" +msgstr "Automatisch beim Start _verbinden" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
_______________________________________________ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de