Hallo Tim,

es ist so offensichtlich: Das "Web" ist per Definition nur eine Teilmenge
der zahlreichen Dienste  des "Internets". Vermutlich hat das hier
irgendwann mal jemand so übersetzt, um dem Heer der Bekloppten und
Bescheuerten in der Zielgruppe von Gnome etwas Gutes zu tun, weil die ja
sowieso diese einfachen Zusammenhänge nicht begreifen und man ihnen jeden
Handgriff erklären muss. Als nunmehr Außenstehender sehe ich das so. Das
ist beinahe wie vor Jahren in der "Computer Bild", wo tatsächlich mal in
voller Absicht "Betriebsprogramm" im Sinne von "Betriebssystem" stand.
Glaubt ihr wirklich, dass ihr mit solchen absurden Verallgemeinerungen dem
Benutzer in irgendeiner Form entgegenkommt...? Tja, nun habe ich mich doch
wieder an der Diskussion beteiligt, was ich eigentlich nicht wollte...

Gruß Mario


Tim Sabsch <t...@sabsch.com> schrieb am Di., 23. Juli 2019, 21:29:

> Hallo,
>
> ich bin mir nicht sicher, wo genau das Problem hierbei liegt. Geht um
> die Diskussion, wie GNOME-Anwendungen benannt werden sollten aka
> »Epiphany« vs »GNOME Web«? Wenn ja, sagt das Entwicklerhandbuch dazu
> sinngemäß nur: Wählen Sie einen einfachen, verständlichen Namen, der
> sich auf die Funktionalität der Anwendung bezieht [1]. Insofern halte
> ich sowohl »GNOME Web« als auch »GNOME Internet« für plausible
> Varianten. Oder geht es um etwas anderes?
>
> Liebe Grüße
> Tim
>
> [1] https://developer.gnome.org/hig/stable/application-basics.html.en
>
> On 19/07/2019 23:12, Mario Blättermann via gnome-de wrote:
> > Hallo,
> >
> > der Maintainer vom Epiphany, Jan-Michael Brummer, hat mich darauf
> > hingewiesen (weil ich der letzte Übersetzer war), dass der
> > Anwendungsname »Web« auf Deutsch als »Internet« übersetzt ist. Ich
> > habe ihm die möglichen Vorgehensweisen beim Behandeln solcher
> > offensichtlicher Fehler gezeigt, aber er meinte, er könne das als
> > Maintainer der Software auch auf dem kurzen Weg direkt erledigen.
> > Davon habe ich ihm entschieden abgeraten, weil inhaltliche Änderungen
> > der Übersetzungen ausschließlich dem jeweils zuständigen Team
> > vorbehalten sind. Ich möchte mich als Nicht-mehr-Gnome-Benutzer weder
> > an einer Diskussion dazu beteiligen noch mich überhaupt weiter damit
> > befassen. Ich werfe mir quasi selbst Befangenheit in Bezug auf Gnome
> > vor, setzt euch also bitte ohne mich damit auseinander.
> >
> > Gruß Mario
> >
> > ---------- Forwarded message ---------
> > Von: Jan-Michael Brummer <jan.brum...@tabos.org>
> > Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr
> > Subject: Epiphany Übersetzung
> > To: <mario.blaetterm...@gmail.com>
> >
> >
> > Hallo Mario,
> >
> > kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung in Deutsch
> > korrigiert wird. Aktuell wird
> > Epiphany fälschlicherweise von
> >
> >  Web
> >
> > in
> >
> >   Internet
> >
> > übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich falsch. :(
> >
> > Danke :)
> > Jan-Michael Brummer
> > _______________________________________________
> > gnome-de mailing list
> > gnome-de@gnome.org
> > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
> >
>
> _______________________________________________
> gnome-de mailing list
> gnome-de@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
>
_______________________________________________
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de

Antwort per Email an