About a year and a half ago I created a project "unicode-translation" which contains translations of unicode character names and certain other data. I intended to use the translations in gucharmap but I still haven't gotten around to incorporating it. There are just a few partial translations so far. I think there are a couple of updates waiting at the translation project site. The effort to translate unicode data has a head start because ISO10646 publishes character names and some of the other data in French as well as English. Anyway, the project is here if you want to use it: http://freedesktop.org/wiki/Software/unicode_2dtranslation

If you decide it's worth having the translations at all, I wouldn't worry too much about optimizing the po files. If translations are complete they're gonna have to be big anyway, right? The real problem is that it's about 15,000 strings, a lot of work.

Noah

On 6/20/05, Alexandra Telescu <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi,

I want to have in gnopernicus all characters translated in every
language. This is used to spell the text when in military mode. At this
time gnopernicus uses a 'translation' table only for the base roman
alphabet and few other special characters.

The big challenge here is how to do this for _all_ characters (shown by
charmap) and to
use as less resources as possible. Having all marked for translation
will make the .po files really huge.

I checked how charmap deals with this problem, and I discovered that
the "descriptions" of characters are not translated, at least for
Japanese and Romanian. Does anybody have an idea how to deal with this
situation?

This problem is subject of gnopernicus bug:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=307566

Regards,
Ada

_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to