Hi Clytie, hi everybody,
thanks for the warm words. To translate software into Kurdish is a great
challenge indeed. Although close to 40 Million people speak Kurdish, it
could not develop well, because it has been forbidden in Turkey, where
most Kurds live. Still it is not been taught at any state school - let
alone university. So we have to create a wholly "new" computer
terminology, which makes this task very difficult.
The other difficulties are, as you said, economical underdevelopment and
little computer access. I am happy that the international free software
community - and especially the GNOME supports all kinds of localization
efforts. Because other players in the software market don't.
Greetings,
Erdal
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n