Hi Clytie, hi everybody,

thanks for the warm words. To translate software into Kurdish is a great challenge indeed. Although close to 40 Million people speak Kurdish, it could not develop well, because it has been forbidden in Turkey, where most Kurds live. Still it is not been taught at any state school - let alone university. So we have to create a wholly "new" computer terminology, which makes this task very difficult.

The other difficulties are, as you said, economical underdevelopment and little computer access. I am happy that the international free software community - and especially the GNOME supports all kinds of localization efforts. Because other players in the software market don't.

Greetings,
Erdal

_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to