Hi, I sent a request to gnome-i18n team to approve some string changes in Gnopernicus. You can see the message and the response bellow. From the email I received from Danilo Šegan I understood that I don't need approval to mark strings for translation. That's why I marked the strings for translation (for bug http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=309039) and I notified gnome-i18n about it.
Regards, Oana On Sat, 2005-08-20 at 00:22, Danilo Šegan wrote: > Hi Oana, > > (You should also CC release-team on string freeze break requests) > > Yesterday at 13:00, Oana Serb wrote: > > > There are some strings in Gnopernicus which are not correctly > > translated. This is subject of bug number 309039. > > (http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=309039) > > Also there are patches that are not marked to be translated, but the > > intention was to mark them later. > > We request your approval to make string changes. > > ~25 string changes seems like really a lot, and they are mostly typos. > I know we all hate typos, but they have been there since before 2.10 > release (I only checked 2.10), so I think that they can wait for > another release cycle (i.e. a month if you don't branch right away). > > As for previously unmarked strings which might need translation, you > should mark those and notify gnome-i18n about it as soon as you do: > you don't need approval for those. > > Cheers, > Danilo _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n