Hi Djihed,
> Also, don't submit stuff only through Launchpad if you would like to > make sure your translations are used on every distribution. > Launchpad's GNOME translations are used mainly for ubuntu and > derivatives, they don't go to Fedora or other distributions. You are right and that is what I am doing by dealing with Gnome and Ubuntu separately. @Vladimer: The translation is attached with this email so you can commit that. Thanks by the way, -Khalid On Tue, 2008-01-15 at 12:42 +0000, Djihed Afifi wrote: > Hi Khalid, > > You have to ask for a an SVN account. > Read this: > > http://live.gnome.org/TranslationProject/SvnHowTo > > But it usually takes some time to get an SVN account, so in the mean > time, you can give your file to Vladimer who will do it for you for > now. For other files, just ask here until you get account. > > Also, don't submit stuff only through Launchpad if you would like to > make sure your translations are used on every distribution. > Launchpad's GNOME translations are used mainly for ubuntu and > derivatives, they don't go to Fedora or other distributions. > > > Djihed > > > On Jan 15, 2008 12:36 PM, Mohammad Khalid Ameery > <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Hello, > > > > I am the language coordinator of Pashto Translation Team but I became > > the coordinator just some days ago and I joined this language team via > > Launchpad. > > > > I know how to submit the translation using Launchpad but I don't know > > how to do this in l10n.gnome.org. > > > > Can you now tell me how to do it? So that I can submit my translation > > and instruct others also. > > > > Thanks, > > > > -Khalid > > > > > > > > On Tue, 2008-01-15 at 13:14 +0100, Vladimer Sichinava wrote: > > > Hello, > > > > > > I can commit it for you if you want. > > > But first, ask to your language coordinator. > > > > > > Cheers, > > > > > > Vladimer > > > > > > > > > On სამ, 2008-01-15 at 16:32 +0430, Mohammad Khalid Ameery wrote: > > > > Hello, > > > > > > > > Can some one kindly tell that how can I submit my translation work. > > > > > > > > I have finished translating a package but I don't know where to submit > > > > that, so that it gets updated in GTP. > > > > > > > > > > > > > > > > -Khalid > > > > > > > > _______________________________________________ > > > > gnome-i18n mailing list > > > > gnome-i18n@gnome.org > > > > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > > > > > > _______________________________________________ > > gnome-i18n mailing list > > gnome-i18n@gnome.org > > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > > -- Mohammad Khalid Ameery Director Information Technology PAIWASTOON Networking Services Ltd. www.paiwastoon.af [EMAIL PROTECTED] Mobile: +93 (0)70 00 96 310 Office: +93 (0)75 20 26 511
# translation of gnome-menus.HEAD.po to Pashto # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Mohammad Khalid Ameery [EMAIL PROTECTED] # Zabeeh Khan [EMAIL PROTECTED] msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus-2-20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-09 04:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-09 04:00+0000\n" "Last-Translator: Mohammad Khalid Ameery <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Pashto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "نړيوال رسی" #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2 msgid "Universal Access Settings" msgstr "د نړيوال رسي برابرونې" #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "مرستندويان" #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2 msgid "Desktop accessories" msgstr "د سرپاڼې مرستندويان" #: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "پروګرامونه" #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1 msgid "Personal preferences and administration settings" msgstr "ځاني برابرونې او پازوالنه" #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 msgid "System" msgstr "غونډال" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "پروګرام جوړونه" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "د پوستکالي پراختيا اوزار" #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "زده کړه" #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "لوبې" #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2 msgid "Games and amusements" msgstr "لوبې او تفريح" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "کښنې" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics applications" msgstr "کښنيز پروګرامونه" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 msgid "Hardware" msgstr "سختکالی" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 msgid "Settings for several hardware devices" msgstr "د سختکاليو برابرونې" #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1 msgid "Internet and Network" msgstr "انټرنېټ او جال" #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2 msgid "Network-related settings" msgstr "د جال برابرونې" #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "انټرنېټ" #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet access such as web and email" msgstr "انټرنېټ ته د لاسرسي برابرونې، لکه وېب او برېښناليک" #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1 msgid "Look and Feel" msgstr "کتل او احساسول" #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior" msgstr "برابرونې چې د سرپاڼې بڼه او رويه څاري کوي" #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1 msgid "Multimedia menu" msgstr "ګڼرسنۍ لست" #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2 msgid "Sound & Video" msgstr "غږيز او انځوريز" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "دفتر" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "دفتري پروګرامونه" #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1 msgid "Applications that did not fit in other categories" msgstr "هغه پوستکالي چې په نورو ډلو کې نه راځي" #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "نور" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "ځاني" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 msgid "Personal settings" msgstr "ځاني برابرونې" #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1 msgid "Personal preferences" msgstr "ځاني غورونې" #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences" msgstr "غورونې" #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2 msgid "Universal access related preferences" msgstr "د لاسرسي نړيوالې غورونې" #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1 msgid "Personal preferences and settings" msgstr "ځاني غورونې او برابرونې" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 msgid "System settings" msgstr "غونډال برابرونې" #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1 msgid "Administration" msgstr "پازوالنه" #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2 msgid "Change system-wide settings (affects all users)" msgstr "د پراخ غونډوال برابرونو بدلون (کوم چې ټول کاروونکي اغېزمونوي)" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "د غونډال اوزار" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 msgid "System configuration and monitoring" msgstr "د غونډال چمتو کول او کتل" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "لست سموونکی" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1 msgid "Edit Menus" msgstr "لست سم کړه" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2 msgid "_Applications:" msgstr "ـپروګرامونه:" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3 msgid "_Defaults" msgstr "_تلوال" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4 msgid "_Menus:" msgstr "ـلستونه" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123 msgid "Name" msgstr "نوم" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115 msgid "Show" msgstr "ښودل" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44 msgid "" "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " "environment" msgstr "ستاسو کور نوملړ نه موندل کېږي: په /etc/passwd کې نه دی برابر شوی او د $HOME لپاره په چاپېريال کې هېڅ ارزښت نشته" #: ../util/test-menu-spec.c:33 msgid "Menu file" msgstr "لست فايل" #: ../util/test-menu-spec.c:33 msgid "MENU_FILE" msgstr "لستـفايل" #: ../util/test-menu-spec.c:34 msgid "Monitor for menu changes" msgstr "د لست بدلونونو ليدانی" #: ../util/test-menu-spec.c:35 msgid "Include <Exclude>d entries" msgstr "اېستل شوې منځپانګې هم ورګډې کړه" #: ../util/test-menu-spec.c:36 msgid "Include NoDisplay=true entries" msgstr "NoDisplay=true منځپانګې هم ورګډې کړه" #: ../util/test-menu-spec.c:91 msgid "Invalid desktop file ID" msgstr "د سرپاڼې دوتنې ناوړ پېژندګر" #: ../util/test-menu-spec.c:92 msgid "[Invalid Filename]" msgstr "[د دوتنې ناوړ نوم]" #: ../util/test-menu-spec.c:93 msgid " <excluded>" msgstr " <اېستل شوی>" #: ../util/test-menu-spec.c:164 msgid "" "\n" "\n" "\n" "==== Menu changed, reloading ====\n" "\n" "\n" msgstr "\n\n\n==== لست بدل شو، بيا پيلېږي ====\n\n\n" #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211 msgid "Menu tree is empty" msgstr "لست-ونه تشه ده" #: ../util/test-menu-spec.c:189 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification" msgstr "- د ګېنوم د سرپاڼې لست ځانګړتياوو پکارولو ازمېښت"
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n