Hi! Please contact the language coordinater before doing things like that. Quite a few teams translate certain things in a different manner than Ubuntu/launchpad and at least want to review the changes.
In general, we would love if more people would translate upstream instead of in launchpad... Regards, Johannes Am Freitag, den 25.01.2008, 15:03 +0100 schrieb Gerd Kohlberger: > Djihed Afifi wrote: > > Depends on who did it. If it's agreed with the .jp GNOMe coordinator, I > > suppose it's ok. > > I didn't contact any coordinator. Is that a problem? I just thought I > move them over to svn so the work wouldn't be lost. > > What's the policy for things like that? > > Gerd > > > > > If it's not... I'd be pissed if it was for my language :) > > > > > > Djihed > > > > > > <> في ج، 25-01-2008 عند 09:22 +0100 ، كتب Daniel Nylander: > >> I noticed this in mousetweaks. Is not OK? > >> > >> > >> 2008-01-22 Gerd Kohlberger <[EMAIL PROTECTED]> > >> * LINGUAS: Add ja. > >> * ja.po: Import Japanese translation from Launchpad. > >> > >> > _______________________________________________ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n