Em Seg, 2008-07-28 às 16:02 +0200, Christian Rose escreveu: > If the strings don't fit in English, you can bet that most other > languages won't fit either. Many languages, e.g. German, are in > general a lot more verbose than English, and require room for this > verbosity. > > So saying something to the effect of "I shortened an English word in > order to fit in the window/dialog" is a strong indicator that you have > got a lot more serious I18N problems... enough room in the > windows/dialogs from start, in order to fit longer translated > messages, is a key requirement for I18N. > > Furthermore, terminology consistency is very important for translation > -- if "message" is what is used elsewhere in Evolution, it should be > used here too. > Providing another example: Portuguese text is usually ~30% longer than English text.
-- Leonardo Fontenelle http://leonardof.org _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n