On Tue, Jan 13, 2009 at 8:25 AM, Dave Neary <dne...@gnome.org> wrote: > Hi, > > Andre Klapper wrote: >> This is about http://www.gnome.org/~tthurman/yo-ha-ig/ . >> These are .po files extracted from a Nigerian distro called "Wazobia >> Linux". >> Several KDE and GNOME applications were translated into the three >> languages in the subject line, a user has found a disk image, extracted >> the .mo files, decompiled them to .po and sent them to Thomas Thurman. > ... >> So to me it boils down to the question: "Can we just take the .po files >> without asking anybody?" and (like Johannes wrote earlier) "if a >> translation can be considered a derived work." > > I think Johannes has almost asked the right question. > > The question is whether translating an application results in a derived > work. Am I missing something, or isn't the answer obviously yes? > > *If* the translated application is derived from the original, then if > the original application is GPL, you can just take the .po file, and > credit the person/people who did the translation. If the app is LGPL, > the same thing applies. For any BSD-type licence, you'll need > confirmation from Wazobia that their translations were released under > the same licence.
I *think* (though I will check with SFLC shortly to make sure) that this is not the case. Just because it *should* have been released under GPL doesn't mean it *is* released under GPL, or that we can treat it that way. It is still under 'their' copyright until either they or a court agree that it should be GPL as a remedy for the violation. > This seems like the kind of thing that the FSF and the SFLC have > probably thought about already. Possibly, though I've never heard of a case of abandonware translations before. Luis _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n