Hi,

Basically, this is because those translations has lots of serious flaws.
They are made with old orthography, has plenty of errors and typos, use
terms unknown to most users. The effect of such translations being in place
is that users just switch to other locales which at least don't break
things. So that's not what our users should see in UI.

In most cases, I just update those translations (sound juicer, dasher
recently), but while I don't have time for all of these modules at the same
time, I just cleanup some of them.

BR,
Ihar
On Oct 8, 2012 12:51 AM, "Piotr Drąg" <piotrd...@gmail.com> wrote:

> Hi,
>
> I noticed that you recently removed Belarusian translations from
> several modules. We are wondering what's the reasoning for these
> actions? It's not something common in the project.
>
> Best regards,
>
> --
> Piotr Drąg
> http://raven.fedorapeople.org/
>
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to