Merhaba,

Gnome-doc-utils çevirisini yapıyorum ve bir takım kelimeleri nasıl çevirmem gerektiğine bir türlü karar veremedim. Liste arşivlerini aradım fakat birşey bulamadım.
Flat
format.example.number.flat
format.figure.number.flat
şeklinde kullanılmış hangi anlamıyla kullanmak gerekir sizce ben "tam" olarak kullanmayı düşündüm.



manvolnum: Anlamını Bilmiyorum

refentry:
Anlamını Bilmiyorum

glossentry

Açıklamalı bir sözlükte bulunan bölüm,pasaj,giriş gibi tam türkçe karşılığı olmayan bir anlamı var.

Colophon

Kitapların ön yüzünde bulunan yazarı,baskı tarihi, basım evi gibi bilgileri içeren bölüm anlımna geliyor



Collobrator
işbirlikçi ya da iş arkadaşı.


Öneriler,
begin:vcard
fn;quoted-printable:Emre Kad=C4=B1o=C4=9Flu
n;quoted-printable:Kad=C4=B1o=C4=9Flu;Emre
email;internet:[EMAIL PROTECTED]
note;quoted-printable:Emre Kad=C4=B1o=C4=9Flu TM=0D=0A=
	Bir markad=C4=B1r, Her Hakk=C4=B1 Sakl=C4=B1d=C4=B1r.
version:2.1
end:vcard

_______________________________________________
GNOME-Turk ePosta listesi
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk

Cevap