Selam, GPL ve LGPL çevirileri belgeler.org'da var. Hukukçu denetiminden geçmiştir. Diğerleri de çevrilirse yayınlarız. http://belgeler.org/howto/gpl.html http://belgeler.org/howto/lgpl.html
Aslında hukuken lisansların özgün metinleri geçerlidir. Çeviriler bilgi mahiyetindedir. Esen kalın, Nilgün Pazartesi 31 Ocak 2005 22:57 sularında, Baris Cicek şunları yazmıştı: > Dogrusu bu tip lisans metinlerini cevirip bir sitede saklasak cok iyi > olur. GPL, GDL, Mozilla, Apache BSD lisanslarinin hepsinin Turkce'sini > bir yerde bulundurursak (eger hepsi cevirili degilse cevirip ve hatta > bir hukukcuya okutup) hem ceviriler icin hem de gelistiriciler icin cok > buyuk kolaylik olur diye dusunuyorum. > > Bizim web sayfamizda bir sayfa da ona ayirabiliriz sanirim. > > Elinde bildigi lisans metni cevirisi olan varsa listeye atabilir mi? > > On Mon, 2005-01-31 at 21:57 +0200, Nilgün Belma Bugüner wrote: > > Selam, > > > > GNU-TR ekibi bu metni şöyle çeviriyor: > > > > "Telif Hakkı © 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" > > "Bu bir özgür yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna > > bakınız.\n" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ > > BİR AMACA\n" "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" > > > > Esen kalın, > > Nilgün > > > > Pazartesi 31 Ocak 2005 09:37 sularında, Metin Tınay şunları yazmıştı: > > > daha önceden çevirdiğiniz lisans metinleri var mı? > > > aradığım : > > > "\n > > > Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.\n > > > This is free software; see the source for copying conditions. There is > > > NO\n warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR > > > PURPOSE.\n " > > > kendim de çeviririm de sonuçta hukuki bir metin. > > > > _______________________________________________ > > GNOME-Turk ePosta listesi > > [email protected] > > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk _______________________________________________ GNOME-Turk ePosta listesi [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
