Some notes: - the Portuguese web site is almost non-existent, but this part could be a joint work, in wikipedia there is only a Portuguese version and the code of conduct says that if an article starts in on version it should be kept in that version even if is changed by a person of a different country (not difficult) - the manual and program it's more difficult to share, we use very different terms for accounting
PS: just sent a private email in pt On Fri, May 18, 2012 at 5:00 PM, <gnucash-devel-requ...@gnucash.org> wrote: > Send gnucash-devel mailing list submissions to > gnucash-devel@gnucash.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > gnucash-devel-requ...@gnucash.org > > You can reach the person managing the list at > gnucash-devel-ow...@gnucash.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of gnucash-devel digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Translation (Leandro Candido / ENCLLE) > 2. Re: Translation (Cristian Marchi) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Thu, 17 May 2012 14:47:55 -0300 > From: "Leandro Candido / ENCLLE" <l.andro...@gmail.com> > To: gnucash-devel@gnucash.org > Subject: Translation > Message-ID: > <cadfllycskprt6myyw-mzexmuujfflnqyzwwovtapmrk2j2n...@mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 > > Hello, > > I want to be part of the team that translate the site, manuals/guides and > gnucash to brazilian-portuguese. > > How can I proceed? > > How can I work with you guys? > > How translation is done? > > []'s, > > Leandro. > > PS: I use Linux in my work, but as I will translate in my spare time (in my > home), I will do it using Windows platform. > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Fri, 18 May 2012 10:23:06 +0200 > From: Cristian Marchi <cr...@libero.it> > To: Leandro Candido / ENCLLE <l.andro...@gmail.com> > Cc: gnucash-devel@gnucash.org > Subject: Re: Translation > Message-ID: <4fb606ea.10...@libero.it> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed > > Thanks for your offer! you can help the GnuCash project by translating: > - the GnuCash program interface: latest brazilian portuguese translator > was Dorneles Tremea (dorneles at tremea dot com) in January 2011. There > seems to be also a translation team for brazilian portoguese (ldp-br at > bazar2 dot conectiva dot com dot br) > - the GnuCash website (we don't have a brazilian-portuguese but only a > portuguese translation) > - the GnuCash user manual and guide (no one has tackled this task for > brazilian portuguese: you need to start from scratch) > > It is better if you try contact the latest translator in order to avoid > double work or to get advice. > > For more information on how to translate for the GnuCash project read > the dedicated wiki article: > http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation > > For any question, don't hesitate to ask! > > Regards > Cristian > > Il 17/05/2012 19.47, Leandro Candido / ENCLLE ha scritto: >> Hello, >> >> I want to be part of the team that translate the site, manuals/guides and >> gnucash to brazilian-portuguese. >> >> How can I proceed? >> >> How can I work with you guys? >> >> How translation is done? >> >> []'s, >> >> Leandro. >> >> PS: I use Linux in my work, but as I will translate in my spare time (in my >> home), I will do it using Windows platform. >> _______________________________________________ >> gnucash-devel mailing list >> gnucash-devel@gnucash.org >> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel >> . >> > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > gnucash-devel mailing list > gnucash-devel@gnucash.org > https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel > > > End of gnucash-devel Digest, Vol 110, Issue 16 > ********************************************** -- Tiago Neiva --------------- http://otipodoscomputadores.blogspot.com --------------- Help Stamp out SPAM ! - Por favor NÃO reencaminhe mensagens de remetentes desconhecidos; - Ao responder a endereços conhecidos, apague as referências de endereços em CC: ou na mensagem; - Esconda os endereços dos destinatários usando os campos de endereço Bcc: ou CCo: em vez de usar os campos To: ou Cc: - Please do NOT forward messages coming from unknown senders; - When replying to known senders, delete all other address references from CC or body; - Hide all destination addresses by using fields Bcc or CCo, instead of To: _______________________________________________ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel