------------------------------------------------------------------------
 2006 * * * Y  E  A  R * * * O  F * * * T  H  E * * * S  E  N  I  O  R
------------------------------------------------------------------------
Goa Sudharop Annual Awards on November 20, 2006 @ Mandovi Hotel @ 4:30pm
            Chief Guest: Dr. Asha Vishwanath Sawardekar

    A series of essays as a tribute to Goan Seniors can be found at:

     http://www.goanet.org/index.php?name=News&file=article&sid=524
------------------------------------------------------------------------
SOIRIKEN KAZAR (Arranged marriage) – Part 6

“XIRANCHEM JEVONN”

On the second day of wedding, the bride’s parents, relatives, close neighbors and friends were invited to the groom’s place for “xiranchem jevonn” (a luncheon at which a small “zagor” type skit of cutting of the veins was performed.) The “mattov” would be intact and the chairs still in place – keep in mind chairs were not hired but borrowed from neighbors. Children had the best fun climbing on the chairs in order to reach a few bunches of balloons or strips of armosanv (decoration) or “lampianv” which were tied at a height. When all their efforts failed, an adult removed the bunch of balloons and handed it in to them. Each one of the children wanted to have the bunch for himself/herself which resulted in fights and eventually instead of owning the balloons they ended up making sad faces every time they heard them burst! As for the crepe paper strips, children collected them, soaked them in water and came up with different water colors. Some of them even colored their cheeks. The interesting part was to see their fingers shine in different colors!

By 12 noon, the newly married couple arrived in the “mattov” and drinks were served to all; “xerbot” was served to ladies and children. By about 12:30 p.m. a group of men entered the “mattov” playing “ghummot”, “madhiem” (percussion) and “kansaem” (pair of cymbals.) The group halted in front of the bridal couple who were flanked on either side by “deddo” (best man) or “deddi” (bridesmaid). Nowadays, one hardly finds “deddo” and “deddi” at the groom’s place on the second day of the wedding but in those days they had to be there. One of the men from the group posed as a doctor; he was accompanied by a “bhutker” (compounder.) A stethoscope was seen hanging around the doctor’s neck. No, it was not a real stethoscope but one made out of “sumb” (coir rope) with coconut shells hanging at each end.

The doctor approached the groom and enquired about his health. He checked his heart beat with the stethoscope by placing the coconut shell at one end of the coir rope on his chest, and he listened to his heart beat through the coconut shell at the other end. After questioning him about his eating, sleeping and drinking habits, he gave him a clean slate. But if a “deddo” or “deddi” happened to be a little fat, he analyzed them with hypertension for which “xiro marop” (cutting the veins and letting off the blood to lower the pressure – an age-old method followed by our ancestors) was suggested. The doctor immediately summoned the compounder and asked him to prepare the instruments which were: A “vakor” (razor), bandage, a “tost” (copper basin.) Just like in a “zagor” every action was accompanied by the beats of the local band. Jokes were also cracked in between the scenes. The compounder handed in the “vakor” to the doctor who caught hold of “deddo’s” hand and began to cut the veins. Since it was a mock practice, the compounder made sure that he kept a sponge ready soaked in red water made from red crepe paper, which he squeezed over the hand to make it look like flowing blood which rolled down into the “tost”. In between, the group also sang Goan Mandde, Dulpods and Dekhnni. The “xiro marop” went on until lunch was served which never started before 3:30 p.m. The group was given good tips for their performance. If they received less tips, they would announce the exact amount to the public and force the groom and/or deddo to add more amount to it, which they did, but in the meantime the damage was already done – that the “novro” and “deddo” are “imtte” (miser).

“Xiranchem jevonn” was also held at the bride’s place on the fourth day.

I attended a wedding in Siolim at the age of 11 which lasted 8 days – 4 days in preparation of the wedding and 4 days after the wedding. Had there been “vokleger kazar” (wedding at the bride’s), I would have spent 12 days at that wedding!

“BOLANCHEM VOJEM”

A “boilancho gaddo” (bullock cart) loaded with “bhasailelem dennem ani bolanchem vojem” (promised gifts and sweet meat) arrived at the groom’s place soon after “xiranchem jevonn” was over; the randpinn maim and her female helpers rode on the bullock cart along with “vojem”. After the luncheon was over, everything was downloaded from the bullock cart. One of the elderly persons from the family or the eldest daughter-in-law of the house checked and confirmed that everything was in order. She also counted “bol” and bananas and made sure there was no shortage. If for any reason, one of the agreed gifts was found short or if they received only 995 “bol” instead of 1000, argument between both the parties would take place and sometimes the groom’s relatives threatened not to attend next day’s function – the “portovnnem”. The groom’s parents/relatives sometimes were so harsh; they would ask the bride’s parents to take their daughter back. That indeed was too mean! Many times, it was an unmarried groom’s sister, a “beatin”, who created all such problems – doth-dennem, vojem, etc. The randpinn maim and her helpers were given handsome tips and they in turn spread good word on their generosity and praised the groom’s family

“PORTOVNNEM/VOKLEGER KAZAR”

On the third day, a person from the bride’s side would visit the groom’s place with an invitation to come to their home. The visit was known as “portovnnem/vokleger kazar” (wedding reception at the bride’s place on the third day of wedding.) The bridal couple along with their crowd would visit the bride’s house where there would be another wedding reception with dance, drinks, edibles, etc., just like on the first day reception. The reception was called “vokleger kazar” (reception at a bride’s.) The poor people didn’t have “vokleger kazar”; they had a simple Ladainha (Litiny) instead.

HONEYMOON

People in the past followed natural life – they were born on the floor, they ate on the floor, they slept on the floor and they also celebrated their honeymoon on the floor. There was no electricity; people lived with the flickering kerosene/oil lamps. For the newly married couple, it was a problem to even celebrate their honeymoon because they had to wait until lamps were put off and everyone went to sleep. In some cases, there were no separate rooms; the whole family “osrear nidtalint” (slept in the hall). If someone suddenly remembered that the leftover food was not properly covered or if someone felt like going for a pee and if he/she lit a lamp, the honeymoon would abruptly end.

In those days, there were no king or queen beds with soft or hard mattresses and/or quilts. The honeymoon took place at home on a “korodachi xendri” (grass mat) or a “dali” (bamboo mat.) If in the feat of excitement, the couple forgot to place a bed sheet on the “xendri” or “dali,” after the honeymoon was over, the groom felt burning sensation on his knees when he sweated. On the next day, when people noticed bruises on his knees, they couldn’t resist asking him: “Kitem re Pedru, ratim dimbieo zorovn kam korchem poddlem kitem?” (What Pedru, did you have to work hard on your knees last night?) The word ‘honeymoon’ was hardly heard of then. It’s not only common now but the honeymoon itself has become very cheap.

On the honeymoon night, if the couple had a room of their own, they would enclose themselves in the room and enjoy the bliss of marriage. Curious women stood outside the door and sometimes peeped through the keyhole, but if it was blocked from the inside, they lent their ear to the door and listened to the noise inside the room. The moment they heard the jingling of glass bangles, they would say: “Kam suru zalem gho baie!” (The work has started!) By the same token, when the jingling stopped, they would comment: “Kanknnancho avaz bond zalo gho baie, kam kobar zalem xem dista!” (We can’t hear the jingling of bangles; the work must be over!) We know it is unethical to peep through a keyhole or listen to a conversation inside a room by lending ear to the door, but they did it for fun sake. Nowadays, the bridal couple leaves for the honeymoon destination immediately after the reception; sometimes they disappear in the middle of the reception. So, the question of experiencing the fun as stated above does not arise.

TEST OF VIRGINITY

The bride in the olden days was expected to be a virgin and this fact was proven on the honeymoon night. On the following morning of honeymoon night, one of the elders or a “randpinn maim” (female cook) would knock on the door, walk in and offer a cup of tea/coffee to the couple. The couple would drink tea and exit the room. In anticipation of room service, the couple kept some tips under the pillow, which the elderly woman/female cook reached immediately upon entering the room and “palvachea pontak bandtali” (would tie it to the end of sari.) The woman/randpinn maim would then slowly remove the colored bed sheet and examine it closely to find out if there were any traces of blood. The moment she noticed blood stains, she made a bundle of the bed sheet and pillow, left the room and announced to everyone: “Novrean rati kombi kantorli gho baie” (The groom cut the chicken last night!)

In the past, a bride was expected to conceive a child immediately after the marriage – remember the family motto then was to have a large joint family so they could beat out the others in every field, including the size of the family. In a way, it was an indirect competition. If a newly married bride failed to give good news of a child, the elderly women would poke fun thus: “Kitem gho Lurdin, azun kaim bori khobor nam gho baie? Sasumaim hathan divo ghevn ratcho tumcho paro korta kitem?” (What Lourdes, no good news as yet? Does your mother-in-law guard you with a lamp in her hand at night?

One hardly comes across the above-mentioned tradition nowadays; it seems to have come to an end. Weddings are getting modernized. In those days, one felt the enthusiasm of a wedding because there was “dobazo” (pomp) in and around the house; everyone was busy doing something or the other. Nowadays, wedding has become a formality - go to the church, celebrate the nuptials, proceed to the hall, attend the reception and disperse. If anyone spent a few thousand rupees for a wedding then, it was considered a very big expense. Today, people spend in hundreds of thousands of rupees, yet there is no charm in the celebration as we used to have it in the past. Is it because there is no value for the money today?

“MAVODDEA RAVNNEM” (STAY AT IN-LAW’S)

In the olden days, once the “portovnnem/vokleger kazar” was over, the “zanvuim” (son-in-law) would spend at least one week at in-laws’ house. During this period, a mother-in-law prepared special “kombiechea pilacho sop” (young chick’s soup) with shredded meat in it and served it to the groom every day before meals. This soup is considered nutritious and is meant to provide strength and keep the son-in-law fit during the honeymoon. The mother-in-law also prepared various chicken dishes. When they sat down on the floor on “bankinam” to eat their meals (there were no dining tables then), the mother-in-law forced the son-in-law every now and then to eat more. If he said “Puro ghe” (enough), she would reply: “Kitem puro? Tum novo novro; tuvem pott bhor jevnk zai; zaitem khonddonk asa!” (What enough? You are a new groom; you must eat well; there is lot of digging to do!) A mother-in-law’s main aim was to keep the son-in-law healthy and fit! No wonder they always say “Sasumaink sodanch mog zanvieancho ani zanvieank sasumaincho” (A mother-in-law always has a soft corner for her son-in-law and vice-versa.) Neither the “vokol” nor the “zanvuim” were allowed to do any work during their stay at “mavoddo” – their only duty was honeymoon! In days gone by, the elderly expected quick result of honeymoon – a child. If a couple were not able to produce any result, they would question the bride: “Novro bhorpur jevn-khavn fokot nidta kitem?” (Does the groom only eat too much and sleep?)

DISTRIBUTION OF “VOJEM” AND BLESSINGS

In the olden days, everything was done in the name of God and everyone invoked God’s blessings in everything. Once the “portovnnem” was over, the vokol visited the ward and distributed “vojem” (weight - a basketful of sweets and bananas given by the girl’s parents as part of the bridal trousseau.) The “vojem” had connection with dowry i.e., the number of “bol” (sweet, hard bread made from course rice, jaggery and grated coconut) depended on the amount of dowry. If a dowry of Rs.10,000 was agreed upon, “Ek ozar (1000) bolanchem vojem divnk zai aslem” (One thousand (1000) ‘bol’ had to be given). For a dowry less than Rs.5,000, “Painxim bolanchem vojem divnk zai aslem” (Five hundred [500] ‘bol’ had to be given.)

The vokol dressed in “saddo” (reddish color dress) looked bright; the “chuddo” in her arms added beauty to her body. She also wore all the gold which was given to her by her parents and in-laws. Some of the neighbors and relatives took a closer look at the necklace, earrings, bangles and rings, praised the design and enquired as to which “xet” (goldsmith) crafted the ornaments. A “sotrikarn” (umbrella woman) accompanied the “vokol” and “vojem” with a “tambddi viludachi sotri”. She followed the “vokol”, covered her with the umbrella and protected her from sunshine. The “deddi” (bridesmaid) accompanied “vokol” with a “pantlli” (bamboo basket) on her waist/head, which mainly contained “bol”, “chonneanchi doce” (a sweet meat made from gram flour) and bananas; sometimes “dodol”, “kokada” and “batika” were also included. The top of the basket was covered with white, net-type cloth.

“Vojem vanttop” (distribution of vojem) was an opportunity for the bride to get to know every house/family in the ward. She distributed half “bol” and a piece each of “doce,” “dodol” and a banana to every family in the ward. Close relatives and friends were given a whole “bol”, a couple of “doxiche kuddke” (pieces of doce) and a couple of bananas. Everyone congratulated the bride, welcomed her in the community, wished her all the best in her married life, assured her help at all times and told her their door would always remain open for her, and, most importantly, they blessed her saying: “Devacho axirvad tujer assum” (may God’s blessings be with you.) It is these collective blessings that played a big role in the olden marriages, which really helped the newly married couple to carry on with their lives without many problems.

People in the olden days were God-fearing and marriages were sacred. Do you remember, everyone then said: “Marriages are made in heaven?” If you think about it seriously, they surely looked as though they were made in heaven. Olden day marriages were closely knitted with religion. On the very first day of marriage, the couple was lectured by their parents on the union of two bodies and how to carry on with married life. The couple was given the example of Jesus dying on the cross and a marriage was referred to as a cross that each one of the partners had to carry in good and bad times, in health and in sickness, but these things don’t matter much in today’s world, which is exactly why we have more problems. Husbands find more attractive and richer women and the same goes with wives, the result? Family separation and divorces!

Everyone is familiar with the Goan legend, M. Boyer, and Ms. Sucurrine Fizardo who did not only emulate Boyer’s singing style but went on to become his bitter rival on the stage. While M. Boyer is suffering from Parkinson’s disease and is in a wheelchair, Sucurrine is still active and going great guns. The following two comedy songs titled “Adle Dadle” (Olden-day men) by M. Boyer, and “Adlim Cheddvam” (Olden-day Girls) by Sucurrine, roughly describes the character of both genders as it existed then and now:

“ADLE DADLE” by the living Goan legend and Padmashree award winner, M. Boyer

I
Adle dadle, sacrament zoddi
Borea poi tea cheddvak hathak dorun haddi
Adleo bailo ghovank borem randun vaddi
Ghov-bhail mogan bonvon xembor vorsam kaddi

Chorus
Atanchea bailank re sonvoim zalea paddi
Ghorkarachi re tankam apurbai thoddi
Xit randun nidtat, apli foddta mhunnon daddi
Ghov magir sezareanger magonk bonvta koddi

II
Adleo bailo, kallzache gondde
Ghovak mhunno aplea adharache dandde
Atanche dusreank nachoita Mandde
Bailani soddtoch zavn bonvtat landde

Chorus
Adle re dadle, duddvanche andde
Atanche soro pion sukon zaleat landde
Tokleo zalea tancheo narlacheo bondde
Tondd dista chear anneanche poderache undde

III
Adlea bailanchi ghottai oglli
Dha-bara bhurgeank samballtali ekli
Atanchi bail mhunntta kam’ korun thokli
Eka bhurgeak dudh dilear, marta tenkam khonkli

Chorus
Adle re dadle, bhorun jei vattli
Soro pionk bhienaslet, jiroitalet battli
Ek peg marlear atam rokddi korta pottli
Ghora ievn bailek sangta ‘tokli moji futtli’

IV
Adle chedde steel-iche gulle
Maim-pai mhunno tankam ghorache nolle
Atanche chedde zaleat kosmelele khille
Anttim borim bonvon dista Agxeche mulle

Chorus
Adlim re cheddvam, mogreche kolle
Atam bara vorsam zalim mhunnttoch ugttim ghaltat golle
Tim forak mure puta, tenkam kazar korun polle
Dogam bhurgim zalim mhunnttoch, bhair kaddtat dolle

(From Dom’s antique shelf)

“ADLIM CHEDDVAM” by Sucurrine Fizardo - the gutsiest woman of Konkani stage

I
Adim cheddvam loztalim, chedde nodrek dislear
Hea vatten vetalim, tea vatten chedde aslear
Atam cheddvank gomot chedde boson asat mhunn osrear
Sotra pavtti bonvodd marta martelim posrear

Chorus
Adim ratchim bhair soronaslim cheddvam vaddlelim
Konn bonvlelim mevot tor mhunnot modan bhorlelim
Atam aikotat ratchim cheddvam nanch zatat nidlelim
Lok bhair soronk bitat almam bovntat mhunn melelim

II
Cheddvam tim adlim novreachea mogan morpachim
Novrean kiss dilear naka mhunn portun korpachim
Ar’re cheddvam atanchim, mevtat tim bhorpachim
Shoppingak ghevn gelear bolsam khali mhunnpachim

Chorus
Adlea tempar cheddvam tim ekleach pattlean bonvo
To soddit mhunn novro apleak, bhion-bhion ravo
Cheddvank atam ek-ek disa, ek-ek model zavo
Dhavea novreak soddun ghevn tim bonvtat ikravo

III
Adim chedde cheddvank mevonk ietalet cheddvanger
Hea tempar cheddvam sodunk cheddeank ietat cheddeanger
Cheddo sangta amger adkoll zata ietam tumger
Cheddum mhunntta naka, mummy kumparik ghevn asa amger

Chorus
Adim maimeo cheddvank vochonk dinaslelim konnamger
Tankam pavon ietalint vochonk sodtat tor xamaimger
Atam mhunntta ‘mummy don dis ravon ieta ghe mamaimger’
Ar’re mamaimger khuimchem cheddum nidlam Williamanger

(From Dom’s antique shelf)

To be continued ………

Moi-mogan,

Domnic Fernandes
Anjuna/Dhahran, KSA

_________________________________________________________________
Catch all the cricketing action right here. Live score, match reports, photos et al. http://content.msn.co.in/Sports/Cricket/Default.aspx

_______________________________________________
Goanet mailing list
Goanet@lists.goanet.org
http://lists.goanet.org/listinfo.cgi/goanet-goanet.org

Reply via email to