Traducao deles tambem tem bom senso, por exemplo, nao traduz certas 
expressoes :-).

Marketing, Spanning Tree, Peering e por ai vai, nao se traduz (nem em 
portugues, nem em espanhol, acho que da para pensar que klingon tambem..)

Flávio Freitas wrote:
> Eh, mas por que algumas palavras nao sao traduzidas?
> por exemplo, um klingon conversando com um terraqueo.
> No final, ele diz kapla! Por que o tradutor nao pegou
> essa? Afinal, 'kapla' tem traducao conhecida.
> 
> 
> On 5/5/07, Antonio Bellucci <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>>
>>    Muito obrigado, isso eu realmente eu não sabia.
>> Star Trek realmente tem um fundo de "verdade" científica, mas Star Wars é
>> ficção mesmo.
>>
>> Muito obrigado e um abraço,
>> Antonio Belluci
>>
>>
>>
>> ----- Original Message -----
>> *From:* Rubens <[EMAIL PROTECTED]>
>> *To:* [email protected]
>> *Sent:* Thursday, May 03, 2007 11:09 AM
>> *Subject:* [gl-L] Re: Nativos Poliglotas.
>>
>>  ...
>> AB| Mas alguém já reparou que em filmes como Star Wars,
>> | ou mesmo Star Trek (série), todo mundo entende inglês
>> | no universo
>>
>> Star Wars eu nao sei, mas Star Trek explica isso:
>> os personagens carregam um "tradutor universal"
>> que faz com que qualquer lingua conhecida fique
>> inteligivel num raio de X metros ao redor deles.
>>
>> Em Star Trek Enterprise, que mostra o inicio das
>> viagens estelares, aquela personagem asiatica das
>> comunicacoes aparece boa parte do tempo "ensinando"
>> e programando o primeiro tradutor universal deles.
>>
>> [ ] Rubens
>>
>> .
>>
>>  
>>
> 

Responder a