Senhores: Creio que a tradução correta do Francês para o Português de:
Après vingt et cinq ans que j`avais laissé l'Alliance Française, est très difficile d'écrire dans cette langue, mais je peux essayer de le faire. Et, pour recommencer à écrire en français, je étais écrire un petit peu sur Antoine Marie Roger de Saint-Exupéry. Il est connu dans le monde entier pour avoir écrit le livre "Le Petit Prince". Mais il était aussi Aviateur et pionnier dans les vols postale de l`Europe à l'Amérique du Sud, avec des vols à Santiago, au Chili, et il était même remarquable pour leur esprit de solidarité humaine. Pour démontrer que sa qualité, voilà un petit peu de son célèbre livre "Le Petit Prince". é: Depois de vinte e cinco anos que eu deixei a Aliança Francesa (curso de Francês) é muito difícil de escrever nesta lingua, mas eu posso tentar faze-lo. E, por recomeçar a escrever em Francês, eu escreví um pouquinho sobre sobre Antoine Marie...Exupéry, Ele é conhecido no mundo inteiro por ter escrito o livro "O Pequeno Principe". Mais ele era também Aviador e pioneiro nos vôos postais (de correios)da Europa para a America do Sul, com voos até Santiago do Chile, e ele é notável por seu espirito de solidariedade humana. Para demonstrar essa sua qualidade, ai vai um pouquinho do seu celebre livro "O Pequeno Principe". ... Obrigado. Silviomar. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
