Senhores:

Creio que a tradução correta do Francês para o Português de:

Après vingt et cinq ans que j`avais laissé l'Alliance Française, est
très difficile d'écrire dans cette langue, mais je peux essayer de le
faire. Et, pour recommencer à écrire en français, je étais écrire un
petit peu sur Antoine Marie Roger de Saint-Exupéry.
Il est connu dans le monde entier pour avoir écrit le livre "Le Petit
Prince". Mais il était aussi Aviateur et pionnier dans les vols
postale de l`Europe à l'Amérique du Sud, avec des vols à Santiago, au
Chili, et il était même remarquable pour leur esprit de solidarité
humaine.
Pour démontrer que sa qualité, voilà un petit peu de son célèbre livre
"Le Petit Prince".

é:

Depois de vinte e cinco anos que eu deixei a Aliança Francesa (curso
de Francês) é muito difícil de escrever nesta lingua, mas eu posso
tentar faze-lo. E, por recomeçar a escrever em Francês, eu escreví um
pouquinho sobre sobre Antoine Marie...Exupéry,
Ele é conhecido no mundo inteiro por ter escrito o livro "O Pequeno
Principe". Mais ele era também Aviador e pioneiro nos vôos postais (de
correios)da Europa para a America do Sul, com voos até Santiago do
Chile, e ele é notável por seu espirito de solidariedade humana.
Para demonstrar essa sua qualidade, ai vai um pouquinho do seu celebre
livro "O Pequeno Principe".
...

Obrigado.

Silviomar.




-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to