Ich glaube ich kenne das Grund warum. Man uebersetzt deutsch - English
und dann English - Franzoesich. Da gict kein gerade uebersetzung.
MOLTO (EV) uebersezt zu Grundspache (nicht English oder andere
Sprache). Ein grundsprache muss Von Neumann sein - Ein Wort - Ein
Meinumg, und Grammar das ist Gemeinsam.

Ich bin interresse in Arabish, deshalb Grundgrammar muss nicht nur
"tu" und "vous" haben, aber auch ein "dual".


  - Ian Parker

On Jul 17, 3:29 pm, jaime wrote:
> hallo Leute,
> Ich verwende den Google Translator seit einiger Zeit, Excelent Job !!!
>
> Habe eine kleine Verbesserung anzubringen.
> Der translator übersetzt systematisch falsch auf französisch und zwar
> die "Du" Form, es verwendet immer die Höfflichkeits Form.
>
> z.B. "Du hast..." wird mit "Vous avez..."
> Das ist falsch, es sollte heissen "Tu as..."
> usw. alle Du-Formen sind falsch!
>
> Gruss
> Jaime

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to