Ich glaube ich kenne das Grund warum. Man uebersetzt deutsch - English und dann English - Franzoesich. Da gict kein gerade uebersetzung. MOLTO (EV) uebersezt zu Grundspache (nicht English oder andere Sprache). Ein grundsprache muss Von Neumann sein - Ein Wort - Ein Meinumg, und Grammar das ist Gemeinsam.
Ich bin interresse in Arabish, deshalb Grundgrammar muss nicht nur "tu" und "vous" haben, aber auch ein "dual". - Ian Parker On Jul 17, 3:29 pm, jaime wrote: > hallo Leute, > Ich verwende den Google Translator seit einiger Zeit, Excelent Job !!! > > Habe eine kleine Verbesserung anzubringen. > Der translator übersetzt systematisch falsch auf französisch und zwar > die "Du" Form, es verwendet immer die Höfflichkeits Form. > > z.B. "Du hast..." wird mit "Vous avez..." > Das ist falsch, es sollte heissen "Tu as..." > usw. alle Du-Formen sind falsch! > > Gruss > Jaime -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
