I have attached the updated Swedish translation to this mail
Hälsningar
///Anders
Thomas Perl skrev:
Hello!
If you are a translator of gPodder or if your native language
translation is out of date/incomplete, now would be a good time to
contribute to gPodder. Next week, we're going to release 0.10.4, and we
still need some translations updated. Here are the instructions on how
to translate gPodder:
http://gpodderwiki.jottit.com/i18n
Send updated translations directly to me or to the gpodder-devel mailing
list. I'll then commit them to our Subversion repository and include
them when they arrive in time (everything before Monday should be okay,
but of course, I'll add them until when I roll the tarball, which is
just before the release).
Thanks,
Thomas
_______________________________________________
gpodder-devel mailing list
[email protected]
https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/gpodder-devel
# gPodder translation template.
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
# Thomas Perl <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder 0.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-19 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Anders Kvist <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-21 13:48:19+0000\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
#: src/gpodder/console.py:46
#, python-format
msgid "Could not load feed from URL: %s"
msgstr "Kunde inte ladda källan från URL: %s"
#: src/gpodder/console.py:52
#, python-format
msgid "Already added: %s"
msgstr "Redan tillagt: %s"
#: src/gpodder/console.py:58
msgid "Could not add channel."
msgstr "Kunde inte lägga till kanalen."
#: src/gpodder/console.py:75
msgid "Could not remove channel."
msgstr "Kunde inte ta bort kanalen."
#: src/gpodder/download.py:92
#: src/gpodder/services.py:127
msgid "Queued"
msgstr "Köad"
#: src/gpodder/download.py:165
#, python-format
msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
msgstr "Ett fel inträffade vid nedladding av <b>%s</b>."
#: src/gpodder/gui.py:125
msgid "Select destination"
msgstr "Välj destination"
#: src/gpodder/gui.py:192
#: src/gpodder/gui.py:1005
#: src/gpodder/gui.py:1075
#: src/gpodder/gui.py:2124
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: src/gpodder/gui.py:227
#: src/gpodder/gui.py:1008
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gpodder/gui.py:231
#: src/gpodder/gui.py:258
#: src/gpodder/gui.py:1004
#: src/gpodder/gui.py:1074
#: src/gpodder/gui.py:2258
msgid "Episode"
msgstr "Avsnitt"
#: src/gpodder/gui.py:235
#: src/gpodder/gui.py:1006
#: src/gpodder/gui.py:1076
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: src/gpodder/gui.py:238
#: src/gpodder/gui.py:1007
#: src/gpodder/gui.py:1077
msgid "Released"
msgstr "Släppt"
#: src/gpodder/gui.py:242
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: src/gpodder/gui.py:261
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: src/gpodder/gui.py:264
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: src/gpodder/gui.py:325
#, python-format
msgid "Used disk space: %s"
msgstr "Utnyttjat disk utrymme: %s"
#: src/gpodder/gui.py:366
msgid "Open download folder"
msgstr "Ãppna katalog för nedladdningar"
#: src/gpodder/gui.py:375
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Redigera %s"
#: src/gpodder/gui.py:380
#: src/gpodder/gui.py:460
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Radera %s"
#: src/gpodder/gui.py:439
#, python-format
msgid "Episode information: %s"
msgstr "Avsnittsinformation: %s"
#: src/gpodder/gui.py:444
#, python-format
msgid "Save %s to folder..."
msgstr "Spara %s till katalog..."
#: src/gpodder/gui.py:450
#, python-format
msgid "%d selected episodes"
msgstr "%d valda avsnitt"
#: src/gpodder/gui.py:453
#, python-format
msgid "Play %s"
msgstr "Spela %s"
#: src/gpodder/gui.py:466
#, python-format
msgid "Download %s"
msgstr "Nerladdning %s"
#: src/gpodder/gui.py:474
#, python-format
msgid "Mark %s as not downloaded"
msgstr "Markera %s som ej nedladdad"
#: src/gpodder/gui.py:479
#, python-format
msgid "Mark %s as deleted"
msgstr "Markera %s som raderad"
#: src/gpodder/gui.py:485
#, python-format
msgid "Transfer %s to %s"
msgstr "Ãverför %s till %s"
#: src/gpodder/gui.py:494
#, python-format
msgid "Mark %s as unplayed"
msgstr "Markera %s som ej spelad"
#: src/gpodder/gui.py:499
#, python-format
msgid "Mark %s as played"
msgstr "Markera %s som spelad"
#: src/gpodder/gui.py:507
#, python-format
msgid "Unlock %s"
msgstr "LÃ¥s upp %s"
#: src/gpodder/gui.py:512
#, python-format
msgid "Lock %s"
msgstr "LÃ¥s %s"
#: src/gpodder/gui.py:518
msgid "_Cancel download"
msgstr "_Avbryt nerladdning"
#: src/gpodder/gui.py:532
msgid "downloading one file"
msgstr "Laddar ner 1 fil"
#: src/gpodder/gui.py:534
#, python-format
msgid "downloading %d files"
msgstr "Laddar ner %d filer"
#: src/gpodder/gui.py:544
msgid "The selected player application cannot be found. Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Ingen kontakt med den valda spelarenheten. Var god kontrollera spelarens konfiguration i dialogen för Inställningar."
#: src/gpodder/gui.py:544
#, python-format
msgid "Error opening player: %s"
msgstr "Fel: Ãppna spelare: %s"
#: src/gpodder/gui.py:603
#, python-format
msgid "Downloads (%d)"
msgstr "Laddar ner (%d)"
#: src/gpodder/gui.py:605
#: data/gpodder.glade.h:53
msgid "Downloads"
msgstr "Nerladdningar"
#: src/gpodder/gui.py:654
#, python-format
msgid "You have already subscribed to this channel: %s"
msgstr "Du har redan prenumeration på denna kanal: %s"
#: src/gpodder/gui.py:654
msgid "Already added"
msgstr "Redan tillagt"
#: src/gpodder/gui.py:675
#, python-format
msgid "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
msgstr "Du har angivit användarnamn <b>%s</b> och ett lösenord för denna källa. Vill du använda samma autentisering för att ladda ner avsnitt?"
#: src/gpodder/gui.py:675
msgid "Password authentication"
msgstr "Lösenordsautentisering"
#: src/gpodder/gui.py:688
msgid "Error adding channel"
msgstr "Fel: lägga till kanal"
#: src/gpodder/gui.py:689
msgid "The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try again later."
msgstr "Kanalen kunde inte läggas till. Var vänlig kontrollera stavningen av URL eller försök senare."
#: src/gpodder/gui.py:693
msgid "URL scheme not supported"
msgstr "Inget stöd för URL schemat"
#: src/gpodder/gui.py:694
msgid "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
msgstr "gPodder stödjer för närvarande endast URL som börjar med <b>http://</b>, <b>feed://</b> eller <b>ftp://</b>."
#: src/gpodder/gui.py:723
msgid "Delete podcasts on iPod?"
msgstr "Radera poddsändningar på iPod?"
#: src/gpodder/gui.py:724
msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
msgstr "Vill du verkligen radera dom utvalda avsnitten?"
#: src/gpodder/gui.py:738
msgid "Remove podcasts from iPod"
msgstr "Radera poddsändningar från iPod"
#: src/gpodder/gui.py:739
msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your iPod."
msgstr "Välj ut de avsnitt du önskar radera från din iPod."
#: src/gpodder/gui.py:757
#, python-format
msgid "Updating %s (%d/%d)"
msgstr "Uppdaterar %s (%d/%d)"
#: src/gpodder/gui.py:779
msgid "gPodder has found "
msgstr "gPodder har funnit"
#: src/gpodder/gui.py:781
msgid "one new episode:"
msgstr "ett nytt avsnitt:"
#: src/gpodder/gui.py:783
#, python-format
msgid "%i new episodes:"
msgstr "%i nya avsnitt:"
#: src/gpodder/gui.py:810
msgid "Downloading podcast feeds"
msgstr "Laddar ner källor för poddsändningar"
#: src/gpodder/gui.py:811
msgid "Downloading feeds"
msgstr "Laddar ner källor"
#: src/gpodder/gui.py:812
msgid "Podcast feeds contain channel metadata and information about current episodes."
msgstr "Poddsändningarnas källor innehåller kanalens beskrivning och information om aktuella avsnitt."
#: src/gpodder/gui.py:889
msgid "Episode already downloaded"
msgstr "Avsnittet är redan nedladdat"
#: src/gpodder/gui.py:890
msgid "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
msgstr "Du har redan laddat ner detta avsnitt. Klicka på avsnittet för att spela det."
#: src/gpodder/gui.py:893
msgid "Download in progress"
msgstr "Nedladdning pågår"
#: src/gpodder/gui.py:894
msgid "You are currently downloading this episode. Please check the download status tab to check when the download is finished."
msgstr "Du laddar nu ner detta avsnitt. Var vänlig kontrollera fliken för status av nedladdningar, för att se när nedladdningen är klar."
#: src/gpodder/gui.py:914
msgid "Hide gPodder"
msgstr "Göm gPodder"
#: src/gpodder/gui.py:917
#: src/gpodder/trayicon.py:62
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Avsluta qPodder"
#: src/gpodder/gui.py:919
msgid "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will be aborted."
msgstr "Du laddar ner avsnitt. Om du avslutar gPodder nu så kommer nedladdningen att avbrytas. "
#: src/gpodder/gui.py:921
msgid "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray notification area."
msgstr "Om du gömmer gPodder, så kommer programmet fortsätta köras i ikonfältet"
#: src/gpodder/gui.py:923
msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta gPodder?"
#: src/gpodder/gui.py:928
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Fråga mig inte igen"
#: src/gpodder/gui.py:958
msgid "Please check your permissions and free disk space."
msgstr "Var vänlig kontrollera dina rättigheter och tillgängligt diskutrymme."
#: src/gpodder/gui.py:958
msgid "Error saving channel list"
msgstr "Fel: Spara kanallista"
#: src/gpodder/gui.py:989
msgid "Do you really want to delete this episode?"
msgstr "Vill du verkligen radera detta avsnitt?"
#: src/gpodder/gui.py:991
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
msgstr "Vill du verkligen radera %d avsnitt?"
#: src/gpodder/gui.py:993
msgid "Delete episodes"
msgstr "Radera avsnitt"
#: src/gpodder/gui.py:1009
msgid "Downloaded"
msgstr "Nerladdade"
#: src/gpodder/gui.py:1014
msgid "Select played"
msgstr "Välj spelade"
#: src/gpodder/gui.py:1015
#, python-format
msgid "Select older than %d days"
msgstr "Välj äldre än %d dagar"
#: src/gpodder/gui.py:1018
msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
msgstr "Välj de avsnitt du önskar radera från din hårddisk."
#: src/gpodder/gui.py:1028
msgid "Remove old episodes"
msgstr "Radera gamla avsnitt"
#: src/gpodder/gui.py:1061
msgid "No channels available"
msgstr "Inga kanaler tillgängliga"
#: src/gpodder/gui.py:1062
msgid "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts."
msgstr "Du behöver prenumerera på någon källa innan du kan starta nedladdning av poddsändningar. Använd din favoritsökmotor för att leta efter intressanta poddsändningar."
#: src/gpodder/gui.py:1087
msgid "Select the episodes you want to download now."
msgstr "Välj ut det avsnitt du önskar ladda ner."
#: src/gpodder/gui.py:1089
msgid "New episodes available"
msgstr "Nya avsnitt tillgängliga"
#: src/gpodder/gui.py:1093
msgid "No new episodes"
msgstr "Inga nya avsnitt"
#: src/gpodder/gui.py:1094
msgid "There are no new episodes to download from your podcast subscriptions. Please check for new episodes later."
msgstr "Det finns inga nya avsnitt att ladda ner från dina prenumerationer av poddsändningar. Var vänlig kontrollera senare om det finns nya avsnitt."
#: src/gpodder/gui.py:1100
#: src/gpodder/gui.py:1134
msgid "No device configured"
msgstr "Ingen enhet konfigurerad"
#: src/gpodder/gui.py:1101
#: src/gpodder/gui.py:1135
msgid "To use the synchronization feature, please configure your device in the preferences dialog first."
msgstr "För att kunna synkronisera, var vänlig konfigurera din enhet i dialogen för Inställningar,"
#: src/gpodder/gui.py:1106
#: src/gpodder/gui.py:1139
msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
msgstr "Bibliotek behövs: gpod, pymad"
#: src/gpodder/gui.py:1107
#: src/gpodder/gui.py:1140
msgid "To use the iPod synchronization feature, you need to install the <b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your distribution vendor. More information about the needed libraries can be found on the gPodder website."
msgstr "För att kunna synkronisera, behöver behöver du installera biblioteken <b>python-gpod</b> och <b>python-pymad</b> från din distribution. Mer information om nödvändiga bibliotek finns på gPodders hemsida."
#: src/gpodder/gui.py:1144
msgid "Delete podcasts from MP3 player?"
msgstr "Radera poddsändningar från MP3 spelaren?"
#: src/gpodder/gui.py:1145
msgid "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
msgstr "Vill du verkligen radera alla avsnitt från din MP3 spelare?"
#: src/gpodder/gui.py:1194
#: src/gpodder/gui.py:1330
msgid "Enter podcast URL"
msgstr "Skriv poddsändning URL"
#: src/gpodder/gui.py:1199
msgid "No channel selected"
msgstr "Ingen kanal vald"
#: src/gpodder/gui.py:1200
msgid "Please select a channel in the channels list to edit."
msgstr "Var vänlig välj en kanal i kanallistan att redigera."
#: src/gpodder/gui.py:1212
msgid "Remove channel and episodes?"
msgstr "Radera kanalen och avsnitten?"
#: src/gpodder/gui.py:1213
#, python-format
msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
msgstr "Vill du verkligen radera <b>%s</b> och alla nedladdade avsnitt?"
#: src/gpodder/gui.py:1218
msgid "Do not delete my downloaded episodes"
msgstr "Radera inte mina nedladdade avsnitt"
#: src/gpodder/gui.py:1246
msgid "Nothing to export"
msgstr "Inget att exportera"
#: src/gpodder/gui.py:1247
msgid "Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr "Din lista på prenumerationer av kanaler är tom. Du behöver först prenumerera på några poddsändningar innan du kan exportera din prenumerationslista."
#: src/gpodder/gui.py:1251
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportera till OPML"
#: src/gpodder/gui.py:1259
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Kunde inte exportera till OMPL-filen. Var vänlig kontrollera dina rättigheter."
#: src/gpodder/gui.py:1259
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML export misslyckades"
#: src/gpodder/gui.py:1288
msgid "translator-credits"
msgstr "Tack till följande översättare:"
#: src/gpodder/gui.py:1318
#, python-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "Redigera \"%s\""
#: src/gpodder/gui.py:1319
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Radera \"%s\""
#: src/gpodder/gui.py:1370
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingenting valt"
#: src/gpodder/gui.py:1371
msgid "Please select an episode that you want to download and then click on the download button to start downloading the selected episode."
msgstr "Var vänlig välj ett avsnitt som du vill ladda ner. Klicka sedan på knappen ladda ner för att starta nedladdningen av avsnittet."
#: src/gpodder/gui.py:1385
msgid "No episodes to download"
msgstr "Inga avsnitt att ladda ner"
#: src/gpodder/gui.py:1386
#, python-format
msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
msgstr "Du har redan laddar ner de färskaste avsnitten från <b>%s</b>."
#: src/gpodder/gui.py:1394
#, python-format
msgid "(...%d more episodes...)"
msgstr "(...%d flera avsnitt...)"
#: src/gpodder/gui.py:1396
msgid "Download new episodes?"
msgstr "Ladda ner nya avsnitt?"
#: src/gpodder/gui.py:1397
msgid "New episodes are available for download. If you want, you can download these episodes to your computer now."
msgstr "Nya avsnitt finns för nedladdning. Om du önskar, kan du nu ladda ner dessa avsnitt till din dator."
#: src/gpodder/gui.py:1400
#, python-format
msgid "Download %s?"
msgstr "Ladda ner %s?"
#: src/gpodder/gui.py:1401
msgid "A new episode is available for download. If you want, you can download this episode to your computer now."
msgstr "Ett nytt avsnitt finns för nedladdning. Om du önskar, kan du nu ladda ner detta avsnitt till din dator."
#: src/gpodder/gui.py:1444
msgid "Cancel download?"
msgstr "Avbryt nerladdning?"
#: src/gpodder/gui.py:1445
msgid "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop the download."
msgstr "Att avbryta denna nerladdning kommer att radera den delvis nedladdade filen samt stoppa nedladdningen."
#: src/gpodder/gui.py:1447
msgid "Cancel downloads?"
msgstr "Avbryt nerladdningar?"
#: src/gpodder/gui.py:1448
#, python-format
msgid "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove partially downloaded files."
msgstr "Att avbryta nedladdingen kommer att stoppa de %d valda nedladdningarna samt radera de delvis nedladdade filerna."
#: src/gpodder/gui.py:1482
#, python-format
msgid "%s is locked"
msgstr "%s är låst"
#: src/gpodder/gui.py:1483
msgid "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can delete it."
msgstr "Du kan inte radera detta låsta avsnitt. Du måste låsa upp det innan du kan radera det."
#: src/gpodder/gui.py:1487
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "Radera %s?"
#: src/gpodder/gui.py:1488
msgid "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
msgstr "Om du raderar detta avsnitt, kommer det att tas bort från din dator. Om du vill lyssna på avsnittet igen, måste du åter ladda hem det."
#: src/gpodder/gui.py:1490
#, python-format
msgid "Remove %d episodes?"
msgstr "Radera %d avsnitt?"
#: src/gpodder/gui.py:1491
msgid "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-download the episodes in question."
msgstr "Om du raderar dessa avsnitt kommer de att tas bort från din dator. Om du vill lyssna på något av avsnitten igen, måste du åter ladda hem de avsnitten."
#: src/gpodder/gui.py:1500
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Avsnitt är låsta"
#: src/gpodder/gui.py:1501
msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."
msgstr "De valda avsnitten är låsta. Var vänlig lås upp de avsnitt du önskar radera innan du försöker radera dem."
#: src/gpodder/gui.py:1505
#, python-format
msgid "Remove %d out of %d episodes?"
msgstr "Radera %d av %d avsnitt?"
#: src/gpodder/gui.py:1506
msgid "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-download them."
msgstr "Urvalet innehåller låsta avsnitt. Dessa kommer inte att raderas. Om du vill lyssna på något av avsnitten igen, måste du åter ladda hem de avsnitten."
#: src/gpodder/gui.py:1596
msgid "You can drag a cover file here."
msgstr "Du kan dra en omslagsfil hit."
#: src/gpodder/gui.py:1617
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Du kan endast släppa en enstaka avbild eller URL här."
#: src/gpodder/gui.py:1617
#: src/gpodder/gui.py:1630
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag an drop (drag och släpp)"
#: src/gpodder/gui.py:1630
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Du kan endast släppa lokala filer och http:// URLer här."
#: src/gpodder/gui.py:1697
msgid "needs python-eyed3"
msgstr "kräver python-eyed3"
#: src/gpodder/gui.py:1746
msgid "There has been an error moving your downloads to the specified location. The old download directory will be used instead."
msgstr "Det har uppstått ett fel vid flytten av dina nerladdningar till det specificerade utrymmet. Den gamla katalogen kommer att användas istället."
#: src/gpodder/gui.py:1746
msgid "Error moving downloads"
msgstr "Fel vid flytt av nedladdningar"
#: src/gpodder/gui.py:1765
msgid "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player here."
msgstr "Här kan du endast specificera egenformaterade strängar för filnamnen på din MP3 spelare."
#: src/gpodder/gui.py:1766
msgid "The format string will be used to generate a file name on your device. The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
msgstr "Formateringssträngen kommer att användas för att generera ett filnamn på din enhet. Filändelsen (t.ex. \".mp3\") kommer att läggas till automatiskt."
#: src/gpodder/gui.py:1770
msgid "Custom format strings"
msgstr "Egenformaterade strängar"
#: src/gpodder/gui.py:1834
msgid "Select iPod mountpoint"
msgstr "Välj monteringspunkt för iPod"
#: src/gpodder/gui.py:1844
msgid "Select folder for MP3 player"
msgstr "Välj katalog för MP3 spelare"
#: src/gpodder/gui.py:1864
msgid "Moving downloads folder"
msgstr "Flytta katalogen för nedladdningar."
#: src/gpodder/gui.py:1870
#, python-format
msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
msgstr "Flyttar nedladdningar från <b>%s</b> till <b>%s</b>..."
#: src/gpodder/gui.py:1897
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s av %s"
#: src/gpodder/gui.py:1899
msgid "Finishing... please wait."
msgstr "Färdigställer... Var vänlig vänta."
#: src/gpodder/gui.py:1935
#, python-format
msgid "<i>from %s</i>"
msgstr "<i>från %s</i>"
#: src/gpodder/gui.py:2032
#, python-format
msgid "%d of %d done"
msgstr "%d av %d färdig"
#: src/gpodder/gui.py:2074
msgid "Synchronization finished"
msgstr "Synkronisering klar"
#: src/gpodder/gui.py:2075
msgid "Copied Podcasts"
msgstr "Kopierade poddsändningar"
#: src/gpodder/gui.py:2076
msgid "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug the device."
msgstr "De valda avsnitten har blivit kopierade till din enhet. Du kan nu koppla ur enheten."
#: src/gpodder/gui.py:2078
#: src/gpodder/gui.py:2086
msgid "Synchronization error"
msgstr "Synkroniseringsfel"
#: src/gpodder/gui.py:2079
msgid "Cannot access device"
msgstr "FÃ¥r inte kontakt med enheten"
#: src/gpodder/gui.py:2080
msgid "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please also make sure you have set the correct path to your device in the preferences dialog."
msgstr "Försäkra dig om att din enhet är ansluten till din dator och är monterad. Var vänlig kontrollera även att du angivit rätt sökväg till din enhet i dialogen Inställningar."
#: src/gpodder/gui.py:2082
msgid "Device cleaned"
msgstr "Enheten rensad"
#: src/gpodder/gui.py:2083
msgid "Podcasts removed"
msgstr "Poddsändningar raderade"
#: src/gpodder/gui.py:2084
msgid "Synchronized Podcasts have been removed from your device."
msgstr "Synkroniserade Poddsändningar har tagits bort från din enhet."
#: src/gpodder/gui.py:2087
msgid "An error has occurred"
msgstr "Ett fel har inträffat"
#: src/gpodder/gui.py:2090
msgid "Synchronization aborted"
msgstr "Synkronisering avbruten"
#: src/gpodder/gui.py:2091
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
#: src/gpodder/gui.py:2092
msgid "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please retry synchronization at a later time."
msgstr "Synkroniseringsprocessen har blivit avbruten av användaren. Var vänlig försök synkronisera vid ett senare tillfälle."
#: src/gpodder/gui.py:2161
msgid "Downloading, please wait..."
msgstr "Laddar ner, var god vänta..."
#: src/gpodder/gui.py:2320
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Total storlek: %s"
#: src/gpodder/libgpodder.py:116
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/libgpodder.py:118
msgid "MP3 player"
msgstr "MP3 spelare"
#: src/gpodder/libgpodder.py:216
msgid "Downloading channel cover..."
msgstr "Laddar ner kanal beskrivning..."
#: src/gpodder/libipodsync.py:123
#, python-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopierar %s"
#: src/gpodder/libipodsync.py:126
#, python-format
msgid "Synchronizing %s"
msgstr "Synkroniserar %s"
#: src/gpodder/libipodsync.py:130
#, python-format
msgid "Converting %s (%s%%)"
msgstr "Konverterar %s (%s%%)"
#: src/gpodder/libipodsync.py:159
#, python-format
msgid "Completed %s"
msgstr "Slutfört %s"
#: src/gpodder/libipodsync.py:168
#, python-format
msgid "%s (to \"%s\")"
msgstr "%s (till \"%s\")"
#: src/gpodder/libipodsync.py:182
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Skriver data till disk"
#: src/gpodder/libipodsync.py:217
msgid "Connect your iPod"
msgstr "Anslut din iPod"
#: src/gpodder/libipodsync.py:218
msgid "To start the synchronization process, please connect your iPod to the computer."
msgstr "För att starta synkoniseringen, var vänlig anslut din iPod till datorn."
#: src/gpodder/libipodsync.py:222
msgid "Have you set up your iPod correctly?"
msgstr "Har du satt upp din iPod korrekt?"
#: src/gpodder/libipodsync.py:224
msgid "Please connect your iPod"
msgstr "Var vänlig anslut din iPod"
#: src/gpodder/libipodsync.py:224
msgid "Waiting for iPod"
msgstr "Väntar på iPod"
#: src/gpodder/libipodsync.py:235
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Sparar iPod databas"
#: src/gpodder/libipodsync.py:245
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Raderar %s"
#: src/gpodder/libipodsync.py:380
#, python-format
msgid "Already on iPod: %s"
msgstr "Redan på iPod: %s"
#: src/gpodder/libipodsync.py:394
#, python-format
msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
msgstr "Fel vid kopiering %s: Inte tillräckligt med ledigt diskutrymme på %s"
#: src/gpodder/libipodsync.py:509
#, python-format
msgid "Done: %s"
msgstr "Avslutat: %s"
#: src/gpodder/libipodsync.py:596
#: src/gpodder/libipodsync.py:602
#, python-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Fel vis öppnande %s: %s"
#: src/gpodder/libipodsync.py:645
msgid "Removing files"
msgstr "Raderar filer"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:162
#, python-format
msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
msgstr "Kunde inte ladda kanalen från källa URL: %s"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:573
msgid "one day ago"
msgstr "en dag sedan"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:575
#, python-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d dagar sedan"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:584
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:665
#: src/gpodder/util.py:222
#: src/gpodder/util.py:225
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänt)"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:669
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:671
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:698
msgid "Unplayed"
msgstr "Ej spelad"
#: src/gpodder/trayicon.py:52
msgid "gPodder media aggregator"
msgstr "gPodder media aggregator"
#: src/gpodder/trayicon.py:55
msgid "Downloading episodes"
msgstr "Laddar ner avsnitt"
#: src/gpodder/trayicon.py:56
msgid "Looking for new episodes"
msgstr "Söker efter nya avsnitt"
#: src/gpodder/trayicon.py:57
msgid "Synchronizing to player"
msgstr "Synkroniserar med spelare"
#: src/gpodder/trayicon.py:58
msgid "Cleaning files"
msgstr "Raderar filer"
#: src/gpodder/trayicon.py:61
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: src/gpodder/trayicon.py:63
msgid "Quit anyway"
msgstr "Avsluta ändå"
#: src/gpodder/trayicon.py:64
msgid "Keep dowloading"
msgstr "Fortsätt nedladdning"
#: src/gpodder/trayicon.py:65
#: data/gpodder.glade.h:44
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: src/gpodder/trayicon.py:96
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Sök efter nya avsnitt"
#: src/gpodder/trayicon.py:100
msgid "Download all new episodes"
msgstr "Ladda ner alla nya avsnitt"
#: src/gpodder/trayicon.py:104
msgid "Synchronize to ipod/player"
msgstr "Synkroniserar med iPod/spelare"
#: src/gpodder/trayicon.py:109
msgid "Show previous message again"
msgstr "Visa tidigare avsnitt"
#: src/gpodder/trayicon.py:142
msgid ""
"gPodder is downloading episodes\n"
"do you want to exit anyway?"
msgstr ""
"gPodder laddar ner avsnitt\n"
" vill du trots det avsluta?"
#: src/gpodder/trayicon.py:185
msgid "downloading one episode"
msgstr "Laddar ner ett avsnitt"
#: src/gpodder/trayicon.py:187
#, python-format
msgid "downloading %d episodes"
msgstr "Laddar ner %d avsnitt"
#: src/gpodder/trayicon.py:192
msgid "Finished downloads:"
msgstr "Avslutade nerladdningar?"
#: src/gpodder/trayicon.py:200
msgid "one episodes downloaded:"
msgstr "ett avsnitt nedladdat"
#: src/gpodder/trayicon.py:202
#, python-format
msgid "%d episodes downloaded:"
msgstr "%d avsnitt nedladdade:"
#: src/gpodder/trayicon.py:208
msgid "gPodder downloads finished"
msgstr "gPodder nedladdningar är klara"
#: src/gpodder/trayicon.py:321
msgid "one more episode"
msgstr "ett till avsnitt"
#: src/gpodder/trayicon.py:323
#, python-format
msgid "%d more episodes"
msgstr "%d flera avsnitt"
#: data/gpodder.glade.h:1
msgid "/path/to/fs-based-player"
msgstr "/sökväg/till/fil-baserad-spelare"
#: data/gpodder.glade.h:2
msgid "/path/to/ipod"
msgstr "/sökväg/till/iPod"
#: data/gpodder.glade.h:3
msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
msgstr "<b><big>Välj avsnitt</big></b>"
#: data/gpodder.glade.h:4
msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
msgstr "<b><big>Synkroniserar poddsändningar</big></b>"
#: data/gpodder.glade.h:5
msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
msgstr "<b>Automatiserad aktivitet, Starta upp och Avsluta</b>"
#: data/gpodder.glade.h:6
msgid "<b>Bandwidth Throttling</b>"
msgstr "<b>Gasreglage för bandbredd</b>"
#: data/gpodder.glade.h:7
msgid "<b>Clean-up</b>"
msgstr "<b>Städa</b>"
#: data/gpodder.glade.h:8
msgid "<b>Device Configuration</b>"
msgstr "<b>Inställningar för Enhet</b>"
#: data/gpodder.glade.h:9
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Katalog för nedladdningar</b>"
#: data/gpodder.glade.h:10
msgid "<b>Download Method</b>"
msgstr "<b>Metod för nedladdning</b>"
#: data/gpodder.glade.h:11
msgid "<b>File Metadata</b>"
msgstr "<b>Filens Metadata</b>"
#: data/gpodder.glade.h:12
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP Autentisering</b>"
#: data/gpodder.glade.h:13
msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
msgstr "<b>Importera från Webb (OPML)</b>"
#: data/gpodder.glade.h:14
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Platser</b>"
#: data/gpodder.glade.h:15
msgid "<b>Media Player</b>"
msgstr "<b>Mediaspelare</b>"
#: data/gpodder.glade.h:16
msgid "<b>Network Proxy</b>"
msgstr "<b>Nätverksproxy</b>"
#: data/gpodder.glade.h:17
msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
msgstr "<b>Integrering i arean för notifieringar </b>"
#: data/gpodder.glade.h:18
msgid "<b>Synchronization Options</b>"
msgstr "<b>Synkroniseringsalternativ</b>"
#: data/gpodder.glade.h:19
msgid "<b>Synchronization</b>"
msgstr "<b>Synkronisering</b>"
#: data/gpodder.glade.h:20
msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
msgstr "<b>Katalog för nedladdning av Torrent</b>"
#: data/gpodder.glade.h:21
msgid "Additional information"
msgstr "Ytterligare information"
#: data/gpodder.glade.h:22
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
#: data/gpodder.glade.h:23
msgid "After synchronisation:"
msgstr "Efter synkronsering:"
#: data/gpodder.glade.h:24
msgid "Amazon Wishlist"
msgstr "Ãnskelista Amazon"
#: data/gpodder.glade.h:25
msgid "Ask user for confirmation on quit"
msgstr "Be användaren om konfirmering vid avslut"
#: data/gpodder.glade.h:26
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: data/gpodder.glade.h:27
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Rapportera fel"
#: data/gpodder.glade.h:28
msgid "Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#: data/gpodder.glade.h:29
msgid "Channel _list"
msgstr "_Kanallista"
#: data/gpodder.glade.h:30
msgid "Command line:"
msgstr "Kommandorad:"
#: data/gpodder.glade.h:31
msgid "Consider episodes old after"
msgstr "Anse avsnittet gammalt efter"
#: data/gpodder.glade.h:32
msgid "Copying Files To Device"
msgstr "Kopierar filer till enhet"
#: data/gpodder.glade.h:33
msgid "Cover"
msgstr "Beskrivning"
#: data/gpodder.glade.h:34
msgid "Create a subfolder for each channel"
msgstr "Skapa en underkatalog för varje kanal"
#: data/gpodder.glade.h:35
msgid "Custom filename:"
msgstr "Eget filnamn:"
#: data/gpodder.glade.h:36
msgid "Delete all episodes"
msgstr "Radera alla avsnitt"
#: data/gpodder.glade.h:37
msgid "Delete episode from gPodder"
msgstr "Radera avsnitten från gPodder"
#: data/gpodder.glade.h:38
msgid "Delete played old episodes on startup"
msgstr "Radera gamla spelade avsnitt vid uppstart"
#: data/gpodder.glade.h:39
msgid "Delete selected episodes"
msgstr "Radera valda avsnitt"
#: data/gpodder.glade.h:40
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: data/gpodder.glade.h:41
msgid "Disable notification bubbles"
msgstr "Stäng av notifieringar"
#: data/gpodder.glade.h:42
msgid "Do nothing"
msgstr "Gör ingenting"
#: data/gpodder.glade.h:43
msgid "Documentation Wiki"
msgstr "Dokumentation Wiki"
#: data/gpodder.glade.h:45
msgid "Download _all new episodes"
msgstr "Ladda ner _alla nya avsnitt"
#: data/gpodder.glade.h:46
msgid "Download all available"
msgstr "Ladda ner allt tillgängligt"
#: data/gpodder.glade.h:47
msgid "Download new episodes"
msgstr "Ladda ner nya avsnitt"
#: data/gpodder.glade.h:48
msgid "Download new episodes after updating feed cache"
msgstr "Ladda ner nya avsnitt efter att ha uppdaterat källinformation"
#: data/gpodder.glade.h:49
msgid "Download selected episodes"
msgstr "Ladda ner valda avsnitt"
#: data/gpodder.glade.h:50
msgid "Download to:"
msgstr "Ladda ner till:"
#: data/gpodder.glade.h:51
msgid "Download using gnome-bittorrent"
msgstr "Ladda ner med gnome-bittorrent"
#: data/gpodder.glade.h:52
msgid "Download:"
msgstr "Ladda ner:"
#: data/gpodder.glade.h:54
msgid "E_xport to OPML"
msgstr "Exportera till OPML"
#: data/gpodder.glade.h:55
msgid "Enable download queue:"
msgstr "Starta kö för nedladdningar:"
#: data/gpodder.glade.h:56
msgid "Episode Information"
msgstr "Avsnittsinformation"
#: data/gpodder.glade.h:57
msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."
msgstr "Avsnitten markerade för synkronisering är nu överförda till din spelare."
#: data/gpodder.glade.h:58
msgid "Extras"
msgstr "Dessutom"
#: data/gpodder.glade.h:59
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"
#: data/gpodder.glade.h:60
msgid "Feed URL:"
msgstr "Källa URL"
#: data/gpodder.glade.h:61
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: data/gpodder.glade.h:62
msgid "Getting download status..."
msgstr "Hämtar nerladdningsstatus..."
#: data/gpodder.glade.h:63
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"
#: data/gpodder.glade.h:64
msgid "If checked, a subfolder will be created for each channel synchronized. If not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by \"Sync to folder:\"."
msgstr "Om vald, en underkatalog kommer att skapas för varje synkroniserad kanal. Om ej vald, alla avsnitt kommer att kopieras direkt till katalogen enligt \"Synk till katalog:\"."
#: data/gpodder.glade.h:65
msgid "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
msgstr "Om vald, gPodder kommer att radera spelade avsnitt som är äldre än vad som är angivit (i fliken för nedladdningar) vid varje uppstart."
#: data/gpodder.glade.h:66
msgid "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been played locally after copying it to your device"
msgstr "Om vald, gPodder kommer att uppdatera status på avsnittet som om det skulle ha spelats lokalt efter kopiering till din enhet. "
#: data/gpodder.glade.h:67
msgid "Import channels from web"
msgstr "Importera kanaler från webb"
#: data/gpodder.glade.h:68
msgid "Initializing..."
msgstr "Initierar..."
#: data/gpodder.glade.h:69
msgid "Just save .torrent files in download folder"
msgstr "Spara .torrent filer i katalogen för nedladdningar"
#: data/gpodder.glade.h:70
msgid "Limit download rate to"
msgstr "Begränsa hastighet för nedladdning till"
#: data/gpodder.glade.h:71
msgid "Mark episode as played"
msgstr "Markera avsnitten som spelade"
#: data/gpodder.glade.h:72
msgid ""
"None\n"
"iPod\n"
"Filesystem-based MP3 player"
msgstr ""
"Ingen\n"
"iPod\n"
"Filsystem-baserad MP3 player"
#: data/gpodder.glade.h:75
msgid "OPML:"
msgstr "OPML:"
#: data/gpodder.glade.h:76
msgid "Only show tray icon when minimized"
msgstr "Visa endast ikonen när gPodder är minimerad"
#: data/gpodder.glade.h:77
msgid "Only sync tracks that have not been played"
msgstr "Synkronisera endast avsnitt som inte har spelats"
#: data/gpodder.glade.h:78
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: data/gpodder.glade.h:79
msgid "Play selected episode"
msgstr "Spela valt avsnitt"
#: data/gpodder.glade.h:80
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
#: data/gpodder.glade.h:81
msgid "Podcasts"
msgstr "Poddsändningar"
#: data/gpodder.glade.h:82
msgid "Released:"
msgstr "Frisläppt:"
#: data/gpodder.glade.h:83
msgid "Remove _old episodes"
msgstr "Radera gamla avsnitt"
#: data/gpodder.glade.h:84
msgid "Select BitTorrent folder"
msgstr "Välj BitTorrent katalog"
#: data/gpodder.glade.h:85
msgid "Select all"
msgstr "Välj alla"
#: data/gpodder.glade.h:86
msgid "Select download folder"
msgstr "Välj katalog för nedladdning"
#: data/gpodder.glade.h:87
msgid "Select episodes"
msgstr "Välj avsnitt"
#: data/gpodder.glade.h:88
msgid "Select none"
msgstr "Välj ingen"
#: data/gpodder.glade.h:89
msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
msgstr "Visa gPodders ikon"
#: data/gpodder.glade.h:90
msgid "Skip this channel when syncing to my device"
msgstr "Uteslut denna kanal vid synkning av min enhet"
#: data/gpodder.glade.h:91
msgid "Specify custom proxy server settings:"
msgstr "Specificera egna proxy inställningar:"
#: data/gpodder.glade.h:92
msgid "Start gPodder minimized"
msgstr "Starta gPodder minimerad"
#: data/gpodder.glade.h:93
msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
msgstr "Synkronisera till poddsändningsspellista / poddsändningskatalog"
#: data/gpodder.glade.h:94
msgid "Sync to folder:"
msgstr "Synkronisera till katalog:"
#: data/gpodder.glade.h:95
msgid "Sync to playlist/folder:"
msgstr "Synkronisera till spellista/katalog:"
#: data/gpodder.glade.h:96
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: data/gpodder.glade.h:97
msgid "Toggle downloaded status for selection"
msgstr "Växla status för nedladdning"
#: data/gpodder.glade.h:98
msgid "Toggle lock status for selection"
msgstr "Växla status för lås"
#: data/gpodder.glade.h:99
msgid "Toggle played status for selection"
msgstr "Växla status för spelad"
#: data/gpodder.glade.h:100
msgid "Transfer"
msgstr "Ãverför"
#: data/gpodder.glade.h:101
msgid "Transfer selected episodes"
msgstr "Ãverför valda avsnitt"
#: data/gpodder.glade.h:102
msgid "Tray Icon"
msgstr "Ikonfält"
#: data/gpodder.glade.h:103
msgid "Type of device:"
msgstr "Typ av enhet:"
#: data/gpodder.glade.h:104
msgid "Update channel feed cache every"
msgstr "Uppdatera kanalens källinfo var"
#: data/gpodder.glade.h:105
msgid "Update channel feed cache on startup"
msgstr "Uppdatera källinfo vid uppstart"
#: data/gpodder.glade.h:106
msgid "Update feeds"
msgstr "Uppdatera källinfo"
#: data/gpodder.glade.h:107
msgid "Update tags on audio files after download"
msgstr "Uppdatera etiketter på ljudfiler efter nedladdning"
#: data/gpodder.glade.h:108
msgid "Use proxy defaults from environment variables"
msgstr "Använd förvalda proxy inställningar från omgivningen"
#: data/gpodder.glade.h:109
msgid "Username:"
msgstr "Anvädarnamn:"
#: data/gpodder.glade.h:110
msgid "Website:"
msgstr "Webplats:"
#: data/gpodder.glade.h:111
msgid "Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
msgstr "Skriver avsnitt och kanalinformation i den nedladdade filens märkningsfält (ID3 för MP3, vobis för OGG, mm...)"
#: data/gpodder.glade.h:112
msgid "_Channel"
msgstr "_Kanal"
#: data/gpodder.glade.h:113
msgid "_Check for Updates"
msgstr "_Kontrollera om det finns uppdateringar"
#: data/gpodder.glade.h:114
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
#: data/gpodder.glade.h:115
msgid "_Download"
msgstr "Ladda _ner"
#: data/gpodder.glade.h:116
msgid "_Edit channel"
msgstr "_Redigera kanal"
#: data/gpodder.glade.h:117
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: data/gpodder.glade.h:118
msgid "_Import channels from web"
msgstr "_Importera kanaler från webb"
#: data/gpodder.glade.h:119
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Poddsändningar"
#: data/gpodder.glade.h:120
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
#: data/gpodder.glade.h:121
msgid "_Remove channel"
msgstr "_Radera kanalen"
#: data/gpodder.glade.h:122
msgid "_Remove podcasts"
msgstr "_Radera poddsändningar"
#: data/gpodder.glade.h:123
msgid "_Subscribe to new channel"
msgstr "Prenumerera på ny kanal"
#: data/gpodder.glade.h:124
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synkronisera"
#: data/gpodder.glade.h:125
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: data/gpodder.glade.h:126
msgid "download link"
msgstr "Ladda ner länk"
#: data/gpodder.glade.h:127
msgid "downloads"
msgstr "nerladdningar"
#: data/gpodder.glade.h:128
msgid "gPodder Channel Editor"
msgstr "gPodder Kanalredigerare"
#: data/gpodder.glade.h:129
msgid "gPodder Homepage"
msgstr "gPodder Hemsida"
#: data/gpodder.glade.h:130
msgid "gPodder Preferences"
msgstr "gPodder Inställningar"
#: data/gpodder.glade.h:131
msgid "iPod mountpoint:"
msgstr "iPod monteringspunkt:"
#: data/gpodder.glade.h:132
msgid "kb/s per episode"
msgstr "kb/s per avsnitt"
#: data/gpodder.glade.h:133
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#: data/gpodder.glade.h:134
msgid "website label"
msgstr "Websida etikett"
#: data/gpodder.glade.h:135
msgid "website link"
msgstr "Websida länk"
#: bin/gpodder:72
msgid "Print debugging output to stdout"
msgstr "Skriv ut avlusningsdata på stdout"
#: bin/gpodder:76
msgid "Run local version in current directory"
msgstr "Kör lokal version i nuvarande mapp"
#: bin/gpodder:80
msgid "List all channel subscriptions"
msgstr "Lista alla kanalprenummerationer"
#: bin/gpodder:84
msgid "Update channel list, download new podcasts"
msgstr "Uppdatera kanallistan, ladda ner nya poddsändningar"
#: bin/gpodder:88
msgid "Update channel list and exit"
msgstr "Uppdatera kanallistan och avsluta"
#: bin/gpodder:91
msgid "Subscribe to channel from URL"
msgstr "Prenumerera på kanal från URL"
#: bin/gpodder:94
msgid "Delete channel specified by URL"
msgstr "Radera kanal med URL"
_______________________________________________
gpodder-devel mailing list
[email protected]
https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/gpodder-devel