I have updated the Swedish translation, attached.
///Anders


Thomas Perl skrev:
Hello, gPodder users and developers!

It's nearly mid-February already, and as I posted yesterday, gPodder
0.11.0 is now feature-complete. We are now entering the release
stabilization phase of gPodder 0.11.0, which means that we will not be
adding major new features to the release branch.

We will however accept patches for the tray icon (this is a release
goal), bug fixes and translation updates. If you want to help out with
translations, grab your translation file from this URL:

http://svn.berlios.de/svnroot/repos/gpodder/branches/gpodder-0.11.0/data/po/

Then, update the translation using "poedit" or a similiar tool and send
the resulting .po file to [EMAIL PROTECTED]

Please test the release branch in the upcoming two weeks, so that we are
able to deliver a good, stable new gPodder release in late February.


Enjoy,
Thomas

_______________________________________________
gpodder-devel mailing list
[email protected]
https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/gpodder-devel


# gPodder translation template.
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
# Thomas Perl <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder 0.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-08 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Anders Kvist <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: gPodder team <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-21 13:48:19+0000\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"

#: src/gpodder/config.py:295
msgid "Integer"
msgstr "Integer"

#: src/gpodder/config.py:297
msgid "Float"
msgstr "Float"

#: src/gpodder/config.py:299
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"

#: src/gpodder/config.py:301
msgid "String"
msgstr "String"

#: src/gpodder/console.py:47
#, python-format
msgid "Could not load feed from URL: %s"
msgstr "Kunde inte ladda källan från URL: %s"

#: src/gpodder/console.py:53
#, python-format
msgid "Already added: %s"
msgstr "Redan tillagt: %s"

#: src/gpodder/console.py:59
msgid "Could not add channel."
msgstr "Kunde inte  lägga till kanalen."

#: src/gpodder/console.py:76
msgid "Could not remove channel."
msgstr "Kunde inte ta bort kanalen."

#: src/gpodder/console.py:98
msgid "No device configured. Please use the GUI."
msgstr "Ingen enhet konfigurerad. Var vänlig använd GUI"

#: src/gpodder/console.py:103
msgid "Synchronization finished."
msgstr "Synkronisering klar."

#: src/gpodder/console.py:105
#, python-format
msgid "Synchronizing: %d of %d"
msgstr "Synkroniserar %d av %d"

#: src/gpodder/console.py:109
msgid "Cannot open device."
msgstr "Kan inte öppna enhet."

#: src/gpodder/console.py:114
#, python-format
msgid "Skipping channel: %s"
msgstr "Hoppar över kanal: %s"

#: src/gpodder/console.py:124
msgid "Cannot close device."
msgstr "Kan inte stänga enhet."

#: src/gpodder/download.py:92
#: src/gpodder/services.py:127
msgid "Queued"
msgstr "Köad"

#: src/gpodder/download.py:165
#, python-format
msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
msgstr "Ett fel inträffade vid nerladdning av <b>%s</b>."

#: src/gpodder/gui.py:129
msgid "Select destination"
msgstr "Välj destination"

#: src/gpodder/gui.py:202
#: src/gpodder/gui.py:1013
#: src/gpodder/gui.py:1083
#: src/gpodder/gui.py:2146
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: src/gpodder/gui.py:237
#: src/gpodder/gui.py:1016
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/gpodder/gui.py:241
#: src/gpodder/gui.py:264
#: src/gpodder/gui.py:1012
#: src/gpodder/gui.py:1082
#: src/gpodder/gui.py:1165
#: src/gpodder/gui.py:2282
msgid "Episode"
msgstr "Avsnitt"

#: src/gpodder/gui.py:246
#: src/gpodder/gui.py:1014
#: src/gpodder/gui.py:1084
#: src/gpodder/gui.py:1166
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: src/gpodder/gui.py:249
#: src/gpodder/gui.py:1015
#: src/gpodder/gui.py:1085
msgid "Released"
msgstr "Datum"

#: src/gpodder/gui.py:267
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"

#: src/gpodder/gui.py:270
msgid "Progress"
msgstr "Progress"

#: src/gpodder/gui.py:335
#, python-format
msgid "Used disk space: %s"
msgstr "Utnyttjat diskutrymme: %s"

#: src/gpodder/gui.py:376
msgid "Open download folder"
msgstr "Öppna katalog för nerladdningar"

#: src/gpodder/gui.py:385
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Redigera %s"

#: src/gpodder/gui.py:390
#: src/gpodder/gui.py:517
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Radera %s"

#: src/gpodder/gui.py:421
msgid "Converting file"
msgstr "Konverterar fil"

#: src/gpodder/gui.py:422
msgid "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file transfer."
msgstr "Var vänlig vänta medan gPodder konverterar din media fil för filöverföring med bluetooth "

#: src/gpodder/gui.py:435
msgid "Error converting file."
msgstr "Fel: Konvertering av fil."

#: src/gpodder/gui.py:435
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth filöverföring"

#: src/gpodder/gui.py:487
#, python-format
msgid "Episode information: %s"
msgstr "Avsnittsinformation: %s"

#: src/gpodder/gui.py:492
#, python-format
msgid "Save %s to folder..."
msgstr "Spara %s till katalog..."

#: src/gpodder/gui.py:498
msgid "bluetooth device"
msgstr "bluetooth enhet"

#: src/gpodder/gui.py:500
#, python-format
msgid "%s via bluetooth"
msgstr "%s via bluetooth"

#: src/gpodder/gui.py:501
#, python-format
msgid "Send to %s"
msgstr "Sänt till %s"

#: src/gpodder/gui.py:507
#, python-format
msgid "%d selected episodes"
msgstr "%d valda avsnitt"

#: src/gpodder/gui.py:510
#, python-format
msgid "Play %s"
msgstr "Spela %s"

#: src/gpodder/gui.py:523
#, python-format
msgid "Download %s"
msgstr "Nerladdning %s"

#: src/gpodder/gui.py:531
#, python-format
msgid "Mark %s as not downloaded"
msgstr "Markera %s som ej nedladdad"

#: src/gpodder/gui.py:536
#, python-format
msgid "Mark %s as deleted"
msgstr "Markera %s som raderad"

#: src/gpodder/gui.py:542
#, python-format
msgid "Transfer %s to %s"
msgstr "Överför %s till %s"

#: src/gpodder/gui.py:551
#, python-format
msgid "Mark %s as unplayed"
msgstr "Markera %s som ej spelad"

#: src/gpodder/gui.py:556
#, python-format
msgid "Mark %s as played"
msgstr "Markera %s som spelad"

#: src/gpodder/gui.py:564
#, python-format
msgid "Unlock %s"
msgstr "LÃ¥s upp %s"

#: src/gpodder/gui.py:569
#, python-format
msgid "Lock %s"
msgstr "LÃ¥s %s"

#: src/gpodder/gui.py:575
msgid "_Cancel download"
msgstr "_Avbryt nerladdning"

#: src/gpodder/gui.py:589
msgid "downloading one file"
msgstr "Laddar ner en fil"

#: src/gpodder/gui.py:591
#, python-format
msgid "downloading %d files"
msgstr "Laddar ner %d filer"

#: src/gpodder/gui.py:601
msgid "The selected player application cannot be found. Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Ingen kontakt med den valda spelarenheten. Var god kontrollera spelarens konfiguration i dialogen för Inställningar."

#: src/gpodder/gui.py:601
#, python-format
msgid "Error opening player: %s"
msgstr "Fel: Öppna spelare: %s"

#: src/gpodder/gui.py:660
#, python-format
msgid "Downloads (%d)"
msgstr "Laddar ner (%d)"

#: src/gpodder/gui.py:662
#: data/gpodder.glade.h:61
msgid "Downloads"
msgstr "Nerladdningar"

#: src/gpodder/gui.py:711
#, python-format
msgid "You have already subscribed to this channel: %s"
msgstr "Du har redan prenumeration på denna kanal: %s"

#: src/gpodder/gui.py:711
msgid "Already added"
msgstr "Redan tillagt"

#: src/gpodder/gui.py:732
#, python-format
msgid "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
msgstr "Du har angivit användarnamn <b>%s</b> och ett lösenord för denna källa. Vill du använda samma autentisering för att ladda ner avsnitt?"

#: src/gpodder/gui.py:732
msgid "Password authentication"
msgstr "Autentisering av Lösenord"

#: src/gpodder/gui.py:745
msgid "Error adding channel"
msgstr "Fel: lägga till kanal"

#: src/gpodder/gui.py:746
msgid "The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try again later."
msgstr "Kanalen kunde inte läggas till. Var vänlig kontrollera stavningen av URL eller försök senare."

#: src/gpodder/gui.py:750
msgid "URL scheme not supported"
msgstr "Inget stöd för URL schemat"

#: src/gpodder/gui.py:751
msgid "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
msgstr "gPodder stödjer för närvarande endast URL som börjar med <b>http://</b>, <b>feed://</b> eller <b>ftp://</b>."

#: src/gpodder/gui.py:756
#, python-format
msgid "Updating %s (%d/%d)"
msgstr "Uppdaterar %s (%d/%d)"

#: src/gpodder/gui.py:782
#: src/gpodder/gui.py:784
#, python-format
msgid "gPodder has found %s"
msgstr "gPodder har funnit %s"

#: src/gpodder/gui.py:782
msgid "one new episode:"
msgstr "ett nytt avsnitt:"

#: src/gpodder/gui.py:784
#, python-format
msgid "%i new episodes:"
msgstr "%i nya avsnitt:"

#: src/gpodder/gui.py:789
msgid "downloading"
msgstr "laddar ner"

#: src/gpodder/gui.py:816
msgid "Downloading podcast feeds"
msgstr "Laddar ner källor för poddsändningar"

#: src/gpodder/gui.py:817
msgid "Downloading feeds"
msgstr "Laddar ner källor"

#: src/gpodder/gui.py:819
msgid "Loading podcast feeds"
msgstr "Laddar ner källor för poddsändningar"

#: src/gpodder/gui.py:820
msgid "Loading feeds"
msgstr "Laddar ner källor"

#: src/gpodder/gui.py:821
msgid "Podcast feeds contain channel metadata and information about current episodes."
msgstr "Poddsändningarnas källor innehåller kanalens beskrivning och information om aktuella avsnitt."

#: src/gpodder/gui.py:898
msgid "Episode already downloaded"
msgstr "Avsnittet är redan nedladdat"

#: src/gpodder/gui.py:899
msgid "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
msgstr "Du har redan laddat ner detta avsnitt. Klicka på avsnittet för att spela det."

#: src/gpodder/gui.py:902
msgid "Download in progress"
msgstr "Nedladdning pågår"

#: src/gpodder/gui.py:903
msgid "You are currently downloading this episode. Please check the download status tab to check when the download is finished."
msgstr "Du laddar nu ner detta avsnitt. Var vänlig kontrollera fliken för status av nedladdningar, för att se när nedladdningen är klar."

#: src/gpodder/gui.py:925
msgid "Hide gPodder"
msgstr "Göm gPodder"

#: src/gpodder/gui.py:928
#: src/gpodder/trayicon.py:62
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Avsluta gPodder"

#: src/gpodder/gui.py:930
msgid "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will be aborted."
msgstr "Du håller på att laddar ner avsnitt. Om du avslutar gPodder nu så kommer nedladdningen att avbrytas. "

#: src/gpodder/gui.py:932
msgid "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray notification area."
msgstr "Om du gömmer gPodder, så kommer programmet fortsätta köras i ikonpanelen"

#: src/gpodder/gui.py:934
msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
msgstr "Du håller på att avsluta gPodder. Vill du fortsätta?"

#: src/gpodder/gui.py:939
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Fråga inte igen"

#: src/gpodder/gui.py:966
msgid "Please check your permissions and free disk space."
msgstr "Var vänlig kontrollera dina rättigheter och tillgängligt diskutrymme."

#: src/gpodder/gui.py:966
msgid "Error saving channel list"
msgstr "Fel: Spara kanallista"

#: src/gpodder/gui.py:997
msgid "Do you really want to delete this episode?"
msgstr "Du håller på att radera ett detta avsnitt. Vill du fortsätta?"

#: src/gpodder/gui.py:999
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
msgstr "Du håller på att radera %d avsnitt. Vill du fortsätta?"

#: src/gpodder/gui.py:1001
msgid "Delete episodes"
msgstr "Radera avsnitt"

#: src/gpodder/gui.py:1017
msgid "Downloaded"
msgstr "Nerladdade"

#: src/gpodder/gui.py:1022
msgid "Select played"
msgstr "Välj spelade"

#: src/gpodder/gui.py:1023
#, python-format
msgid "Select older than %d days"
msgstr "Välj äldre än %d dagar"

#: src/gpodder/gui.py:1026
msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
msgstr "Välj de avsnitt du önskar radera från din hårddisk."

#: src/gpodder/gui.py:1036
msgid "Remove old episodes"
msgstr "Radera gamla avsnitt"

#: src/gpodder/gui.py:1069
msgid "No channels available"
msgstr "Inga kanaler tillgängliga"

#: src/gpodder/gui.py:1070
msgid "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts."
msgstr "Du behöver prenumerera på någon källa innan du kan starta nedladdning av poddsändningar. Använd din favoritsökmotor för att leta efter intressanta poddsändningar."

#: src/gpodder/gui.py:1089
msgid "Select the episodes you want to download now."
msgstr "Välj de avsnitt du önskar ladda ner."

#: src/gpodder/gui.py:1091
msgid "New episodes available"
msgstr "Nya avsnitt finns tillgängliga"

#: src/gpodder/gui.py:1095
msgid "No new episodes"
msgstr "Inga nya avsnitt"

#: src/gpodder/gui.py:1096
msgid "There are no new episodes to download from your podcast subscriptions. Please check for new episodes later."
msgstr "Det finns inga nya avsnitt att ladda ner från dina prenumerationer av poddsändningar. Var vänlig kontrollera igen senare om det finns nya avsnitt."

#: src/gpodder/gui.py:1113
#: src/gpodder/gui.py:1173
msgid "No device configured"
msgstr "Ingen enhet konfigurerad"

#: src/gpodder/gui.py:1114
#: src/gpodder/gui.py:1174
msgid "To use the synchronization feature, please configure your device in the preferences dialog first."
msgstr "För att kunna använda synkronisering, var vänlig konfigurera din enhet i dialogen för Inställningar,"

#: src/gpodder/gui.py:1119
#: src/gpodder/gui.py:1179
msgid "Cannot open device"
msgstr "Kan inte öppna enhet"

#: src/gpodder/gui.py:1120
#: src/gpodder/gui.py:1180
msgid "There has been an error opening your device."
msgstr "Det har uppstått ett fel vid öppning av din enhet."

#: src/gpodder/gui.py:1141
#: src/gpodder/gui.py:1158
msgid "Error closing device"
msgstr "Fel: stänga enhet"

#: src/gpodder/gui.py:1142
#: src/gpodder/gui.py:1159
msgid "There has been an error closing your device."
msgstr "Det har uppstått ett fel vid stängning av din enhet."

#: src/gpodder/gui.py:1152
msgid "Delete podcasts from device?"
msgstr "Radera poddsändningar från enhet?"

#: src/gpodder/gui.py:1153
msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
msgstr "Vill du verkligen radera dom utvalda avsnitten?"

#: src/gpodder/gui.py:1167
msgid "Copied"
msgstr "Kopierad"

#: src/gpodder/gui.py:1189
msgid "Remove podcasts from device"
msgstr "Radera poddsändningar från enhet"

#: src/gpodder/gui.py:1190
msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
msgstr "Välj ut de avsnitt du önskar radera från din enhet."

#: src/gpodder/gui.py:1194
msgid "No files on device"
msgstr "Inga filer på enheten"

#: src/gpodder/gui.py:1195
msgid "The devices contains no files to be removed."
msgstr "Enheten innehåller inga filer som skall raderas."

#: src/gpodder/gui.py:1260
#: src/gpodder/gui.py:1396
msgid "Enter podcast URL"
msgstr "Skriv URL för poddsändning"

#: src/gpodder/gui.py:1265
msgid "No channel selected"
msgstr "Ingen kanal vald"

#: src/gpodder/gui.py:1266
msgid "Please select a channel in the channels list to edit."
msgstr "Var vänlig välj en kanal i kanallistan att redigera."

#: src/gpodder/gui.py:1278
msgid "Remove channel and episodes?"
msgstr "Radera kanalen och avsnitten?"

#: src/gpodder/gui.py:1279
#, python-format
msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
msgstr "Vill du verkligen radera <b>%s</b> och alla nerladdade avsnitt?"

#: src/gpodder/gui.py:1284
msgid "Do not delete my downloaded episodes"
msgstr "Radera inte mina nedladdade avsnitt"

#: src/gpodder/gui.py:1312
msgid "Nothing to export"
msgstr "Inget att exportera"

#: src/gpodder/gui.py:1313
msgid "Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr "Din lista på prenumerationer av kanaler är tom. Du behöver först prenumerera på några poddsändningar innan du kan exportera din prenumerationslista."

#: src/gpodder/gui.py:1317
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportera till OPML"

#: src/gpodder/gui.py:1325
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Kunde inte exportera till OMPL-filen. Var vänlig kontrollera dina rättigheter."

#: src/gpodder/gui.py:1325
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML export misslyckades"

#: src/gpodder/gui.py:1354
msgid "translator-credits"
msgstr "Tack till följande översättare:"

#: src/gpodder/gui.py:1384
#, python-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "Redigera \"%s\""

#: src/gpodder/gui.py:1385
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Radera \"%s\""

#: src/gpodder/gui.py:1436
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingenting valt"

#: src/gpodder/gui.py:1437
msgid "Please select an episode that you want to download and then click on the download button to start downloading the selected episode."
msgstr "Var vänlig välj ett avsnitt som du vill ladda ner. Klicka sedan på knappen ladda ner för att starta nedladdningen av avsnittet."

#: src/gpodder/gui.py:1484
msgid "Cancel download?"
msgstr "Avbryt nerladdning?"

#: src/gpodder/gui.py:1485
msgid "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop the download."
msgstr "Att avbryta denna nerladdning kommer att radera den delvis nedladdade filen samt stoppa nedladdningen."

#: src/gpodder/gui.py:1487
msgid "Cancel downloads?"
msgstr "Avbryt nerladdningar?"

#: src/gpodder/gui.py:1488
#, python-format
msgid "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove partially downloaded files."
msgstr "Att avbryta nerladdningen kommer att stoppa de %d valda nerladdningarna samt radera de delvis nedladdade filerna."

#: src/gpodder/gui.py:1522
#, python-format
msgid "%s is locked"
msgstr "%s är låst"

#: src/gpodder/gui.py:1523
msgid "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can delete it."
msgstr "Du kan inte radera detta låsta avsnitt. Du måste låsa upp det innan du kan radera det."

#: src/gpodder/gui.py:1527
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "Radera %s?"

#: src/gpodder/gui.py:1528
msgid "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
msgstr "Om du raderar detta avsnitt, kommer det att tas bort från din dator. Om du vill lyssna på avsnittet igen, måste du åter ladda hem det."

#: src/gpodder/gui.py:1530
#, python-format
msgid "Remove %d episodes?"
msgstr "Radera %d avsnitt?"

#: src/gpodder/gui.py:1531
msgid "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-download the episodes in question."
msgstr "Om du raderar dessa avsnitt kommer de att tas bort från din dator. Om du vill lyssna på något av avsnitten igen, måste du åter ladda hem de avsnitten."

#: src/gpodder/gui.py:1540
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Avsnitt är låsta"

#: src/gpodder/gui.py:1541
msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."
msgstr "De valda avsnitten är låsta. Var vänlig lås upp de avsnitt du önskar radera innan du försöker radera dem."

#: src/gpodder/gui.py:1545
#, python-format
msgid "Remove %d out of %d episodes?"
msgstr "Radera %d av %d avsnitt?"

#: src/gpodder/gui.py:1546
msgid "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-download them."
msgstr "Urvalet innehåller låsta avsnitt. Dessa kommer inte att raderas. Om du vill lyssna på något av avsnitten igen, måste du åter ladda hem de avsnitten."

#: src/gpodder/gui.py:1635
msgid "You can drag a cover file here."
msgstr "Du kan dra en omslagsfil hit."

#: src/gpodder/gui.py:1656
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Du kan endast släppa en enstaka fil eller URL här."

#: src/gpodder/gui.py:1656
#: src/gpodder/gui.py:1669
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag an drop (drag och släpp)"

#: src/gpodder/gui.py:1669
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Du kan endast släppa lokala filer och http:// URLer här."

#: src/gpodder/gui.py:1742
msgid "needs python-eyed3"
msgstr "kräver python-eyed3"

#: src/gpodder/gui.py:1829
msgid "There has been an error moving your downloads to the specified location. The old download directory will be used instead."
msgstr "Det har uppstått ett fel vid flytten av dina nerladdningar till det angivna utrymmet. Den gamla katalogen kommer att användas istället."

#: src/gpodder/gui.py:1829
msgid "Error moving downloads"
msgstr "Fel vid flytt av nedladdningar"

#: src/gpodder/gui.py:1852
msgid "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player here."
msgstr "Här kan du endast specificera egenformaterade strängar för filnamnen på din MP3 spelare."

#: src/gpodder/gui.py:1853
msgid "The format string will be used to generate a file name on your device. The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
msgstr "Formateringssträngen kommer att användas för att generera filnamn på din enhet. Filändelsen (t.ex. \".mp3\") kommer att läggas till automatiskt."

#: src/gpodder/gui.py:1857
msgid "Custom format strings"
msgstr "Egenformaterade strängar"

#: src/gpodder/gui.py:1940
msgid "Select iPod mountpoint"
msgstr "Välj monteringspunkt för iPod"

#: src/gpodder/gui.py:1950
msgid "Select folder for MP3 player"
msgstr "Välj katalog för MP3 spelare"

#: src/gpodder/gui.py:1970
msgid "Moving downloads folder"
msgstr "Flytta katalogen för nedladdningar."

#: src/gpodder/gui.py:1976
#, python-format
msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
msgstr "Flyttar nedladdningar från <b>%s</b> till <b>%s</b>..."

#: src/gpodder/gui.py:2003
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s av %s"

#: src/gpodder/gui.py:2005
msgid "Finishing... please wait."
msgstr "Färdigställer... Var vänlig vänta."

#: src/gpodder/gui.py:2041
#, python-format
msgid "<i>from %s</i>"
msgstr "<i>från %s</i>"

#: src/gpodder/gui.py:2110
#, python-format
msgid "%d of %d done"
msgstr "%d av %d färdig"

#: src/gpodder/gui.py:2113
#, python-format
msgid "Processing (%d%%)"
msgstr "Processar (%d%%)"

#: src/gpodder/gui.py:2120
msgid "Your device has been updated by gPodder."
msgstr "Din enhet har blivit uppdaterad av gPodder."

#: src/gpodder/gui.py:2120
msgid "Operation finished"
msgstr "Aktiviteten klar"

#: src/gpodder/gui.py:2177
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "Angiven URL erbjuder ingen giltig OPML post för poddsändning."

#: src/gpodder/gui.py:2177
msgid "No feeds found"
msgstr "Inga källor hittades"

#: src/gpodder/gui.py:2185
msgid "Downloading, please wait..."
msgstr "Laddar ner, var god vänta..."

#: src/gpodder/gui.py:2344
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Total storlek: %s"

#: src/gpodder/gui.py:2401
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: src/gpodder/gui.py:2408
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/gpodder/gui.py:2415
msgid "Value"
msgstr "Värde"

#: src/gpodder/gui.py:2450
#, python-format
msgid ""
"Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
"\n"
"Needed data type: %s"
msgstr ""
"Kan inte sätta värdet av <b>%s</b> till <i>%s</i>.\n"
"\n"
"Behöver data av typen: %s"

#: src/gpodder/gui.py:2450
#, python-format
msgid "Error updating %s"
msgstr "Fel: Uppdatera %s"

#: src/gpodder/libgpodder.py:125
msgid "iPod"
msgstr "iPod"

#: src/gpodder/libgpodder.py:127
msgid "MP3 player"
msgstr "MP3 spelare"

#: src/gpodder/libgpodder.py:233
msgid "Downloading channel cover..."
msgstr "Laddar ner kanal beskrivning..."

#: src/gpodder/libpodcasts.py:162
#, python-format
msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
msgstr "Kunde inte ladda kanalen från källa URL: %s"

#: src/gpodder/libpodcasts.py:585
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"

#: src/gpodder/libpodcasts.py:666
#: src/gpodder/util.py:261
#: src/gpodder/util.py:264
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänt)"

#: src/gpodder/libpodcasts.py:670
msgid "Today"
msgstr "Idag"

#: src/gpodder/libpodcasts.py:672
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"

#: src/gpodder/libpodcasts.py:699
msgid "Unplayed"
msgstr "Ej spelad"

#: src/gpodder/sync.py:119
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Avbruten av användare"

#: src/gpodder/sync.py:122
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Skriver data till disk"

#: src/gpodder/sync.py:187
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Öppnar iPod databas"

#: src/gpodder/sync.py:196
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod öppnad"

#: src/gpodder/sync.py:203
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Sparar iPod databas"

#: src/gpodder/sync.py:224
#: src/gpodder/sync.py:525
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Raderar %s"

#: src/gpodder/sync.py:237
#: src/gpodder/sync.py:409
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Lägger till %s"

#: src/gpodder/sync.py:257
#, python-format
msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
msgstr "Fel vid kopiering %s: Inte tillräckligt med ledigt diskutrymme på %s"

#: src/gpodder/sync.py:401
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Öppna MP3 spelare"

#: src/gpodder/sync.py:403
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 spelare öppnad"

#: src/gpodder/sync.py:461
#: src/gpodder/sync.py:468
#, python-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Fel vid öppnande %s: %s"

#: src/gpodder/trayicon.py:52
msgid "gPodder media aggregator"
msgstr "gPodder media aggregator"

#: src/gpodder/trayicon.py:55
msgid "Downloading episodes"
msgstr "Laddar ner avsnitt"

#: src/gpodder/trayicon.py:56
msgid "Looking for new episodes"
msgstr "Sök nya avsnitt"

#: src/gpodder/trayicon.py:57
msgid "Synchronizing to player"
msgstr "Synkroniserar med spelare"

#: src/gpodder/trayicon.py:58
msgid "Cleaning files"
msgstr "Raderar filer"

#: src/gpodder/trayicon.py:61
msgid "Show"
msgstr "Visa"

#: src/gpodder/trayicon.py:63
msgid "Quit anyway"
msgstr "Avsluta ändå"

#: src/gpodder/trayicon.py:64
msgid "Keep dowloading"
msgstr "Fortsätt nerladdning"

#: src/gpodder/trayicon.py:65
#: data/gpodder.glade.h:53
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"

#: src/gpodder/trayicon.py:92
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Sök efter nya avsnitt"

#: src/gpodder/trayicon.py:96
msgid "Download all new episodes"
msgstr "Ladda ner alla nya avsnitt"

#: src/gpodder/trayicon.py:100
msgid "Synchronize to iPod/player"
msgstr "Synkroniserar med iPod/spelare"

#: src/gpodder/trayicon.py:105
msgid "Show previous message again"
msgstr "Visa tidigare avsnitt"

#: src/gpodder/trayicon.py:138
msgid ""
"gPodder is downloading episodes\n"
"do you want to exit anyway?"
msgstr ""
"gPodder håller på att ladda ner avsnitt\n"
" vill du avsluta?"

#: src/gpodder/trayicon.py:181
msgid "downloading one episode"
msgstr "Laddar ner ett avsnitt"

#: src/gpodder/trayicon.py:183
#, python-format
msgid "downloading %d episodes"
msgstr "Laddar ner %d avsnitt"

#: src/gpodder/trayicon.py:188
msgid "Finished downloads:"
msgstr "Avslutade nerladdningar:"

#: src/gpodder/trayicon.py:196
msgid "one episodes downloaded:"
msgstr "ett avsnitt nerladdat"

#: src/gpodder/trayicon.py:198
#, python-format
msgid "%d episodes downloaded:"
msgstr "%d avsnitt nerladdade:"

#: src/gpodder/trayicon.py:204
msgid "gPodder downloads finished"
msgstr "gPodder nerladdningar är klara"

#: src/gpodder/trayicon.py:323
msgid "one more episode"
msgstr "ett till avsnitt"

#: src/gpodder/trayicon.py:325
#, python-format
msgid "%d more episodes"
msgstr "%d flera avsnitt"

#: src/gpodder/util.py:214
msgid "one day ago"
msgstr "en dag sedan"

#: src/gpodder/util.py:216
#, python-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d dagar sedan"

#: data/gpodder.glade.h:1
msgid "/path/to/fs-based-player"
msgstr "/sökväg/till/fil-baserad-spelare"

#: data/gpodder.glade.h:2
msgid "/path/to/ipod"
msgstr "/sökväg/till/iPod"

#: data/gpodder.glade.h:3
msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
msgstr "<b><big>Välj avsnitt</big></b>"

#: data/gpodder.glade.h:4
msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
msgstr "<b><big>Synkroniserar poddsändningar</big></b>"

#: data/gpodder.glade.h:5
msgid "<b>Audio Media Player</b>"
msgstr "<b>Mediaspelare för ljud</b>"

#: data/gpodder.glade.h:6
msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
msgstr "<b>Automatiserade aktiviteter, Uppstart och Avslut</b>"

#: data/gpodder.glade.h:7
msgid "<b>Bandwidth Throttling</b>"
msgstr "<b>Reglering av bandbredd</b>"

#: data/gpodder.glade.h:8
msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
msgstr "<b>Stöd för Bluetooth</b>"

#: data/gpodder.glade.h:9
msgid "<b>Clean-up</b>"
msgstr "<b>Städa</b>"

#: data/gpodder.glade.h:10
msgid "<b>Device Configuration</b>"
msgstr "<b>Inställningar för Enhet</b>"

#: data/gpodder.glade.h:11
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Katalog för nedladdningar</b>"

#: data/gpodder.glade.h:12
msgid "<b>Download Method</b>"
msgstr "<b>Metod för nedladdning</b>"

#: data/gpodder.glade.h:13
msgid "<b>File Conversion Script</b>"
msgstr "<b>Skript för filkonvertering</b>"

#: data/gpodder.glade.h:14
msgid "<b>File Metadata</b>"
msgstr "<b>Filens Metadata</b>"

#: data/gpodder.glade.h:15
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP Autentisering</b>"

#: data/gpodder.glade.h:16
msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
msgstr "<b>Importera från Webb (OPML)</b>"

#: data/gpodder.glade.h:17
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Platser</b>"

#: data/gpodder.glade.h:18
msgid "<b>Network Proxy</b>"
msgstr "<b>Nätverksproxy</b>"

#: data/gpodder.glade.h:19
msgid "<b>Nokia N800</b>"
msgstr "<b>Nokia N800</b>"

#: data/gpodder.glade.h:20
msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
msgstr "<b>Integrering i fältet för notifieringar </b>"

#: data/gpodder.glade.h:21
msgid "<b>Synchronization Options</b>"
msgstr "<b>Alternativ vid synkronisering</b>"

#: data/gpodder.glade.h:22
msgid "<b>Synchronization</b>"
msgstr "<b>Synkronisering</b>"

#: data/gpodder.glade.h:23
msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
msgstr "<b>Katalog för Torrent</b>"

#: data/gpodder.glade.h:24
msgid "<b>Video Media Player</b>"
msgstr "<b>Mediaspelare för video</b>"

#: data/gpodder.glade.h:25
msgid "Additional information"
msgstr "Ytterligare information"

#: data/gpodder.glade.h:26
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"

#: data/gpodder.glade.h:27
msgid "Advanced..."
msgstr "Avancerad..."

#: data/gpodder.glade.h:28
msgid "After synchronisation:"
msgstr "Efter synkronisering:"

#: data/gpodder.glade.h:29
msgid "Always send to"
msgstr "Sänd alltid till"

#: data/gpodder.glade.h:30
msgid "Amazon Wishlist"
msgstr "Önskelista Amazon"

#: data/gpodder.glade.h:31
msgid "Ask for device when sending"
msgstr "Fråga efter enhet vid sändning"

#: data/gpodder.glade.h:32
msgid "Ask user for confirmation on quit"
msgstr "Be användaren bekräfta vid avslut"

#: data/gpodder.glade.h:33
msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
msgstr "Ladda automatiskt ner nya avsnitt när gPodder är minimerad."

#: data/gpodder.glade.h:34
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: data/gpodder.glade.h:35
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: data/gpodder.glade.h:36
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Rapportera fel"

#: data/gpodder.glade.h:37
msgid "Cancel"
msgstr "A_vbryt"

#: data/gpodder.glade.h:38
msgid "Channel _list"
msgstr "_Kanallista"

#: data/gpodder.glade.h:39
msgid "Check for Updates"
msgstr "Sök uppdateringar"

#: data/gpodder.glade.h:40
msgid "Command line:"
msgstr "Kommandoprompt:"

#: data/gpodder.glade.h:41
msgid "Consider episodes old after"
msgstr "Anse avsnittet gammalt efter"

#: data/gpodder.glade.h:42
msgid "Copying Files To Device"
msgstr "Kopierar filer till enhet"

#: data/gpodder.glade.h:43
msgid "Cover"
msgstr "Beskrivning"

#: data/gpodder.glade.h:44
msgid "Create a subfolder for each channel"
msgstr "Skapa en underkatalog för varje kanal"

#: data/gpodder.glade.h:45
msgid "Custom filename:"
msgstr "Eget filnamn:"

#: data/gpodder.glade.h:46
msgid "Delete all episodes"
msgstr "Radera alla avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:47
msgid "Delete episode from gPodder"
msgstr "Radera avsnitt från gPodder"

#: data/gpodder.glade.h:48
msgid "Delete played old episodes on startup"
msgstr "Radera gamla spelade avsnitt vid uppstart"

#: data/gpodder.glade.h:49
msgid "Delete selected episodes"
msgstr "Radera valda avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:50
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#: data/gpodder.glade.h:51
msgid "Do nothing"
msgstr "Gör ingenting"

#: data/gpodder.glade.h:52
msgid "Documentation Wiki"
msgstr "Dokumentation Wiki"

#: data/gpodder.glade.h:54
msgid "Download _all new episodes"
msgstr "Ladda ner _alla nya avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:55
msgid "Download all available"
msgstr "Ladda ner allt tillgängligt"

#: data/gpodder.glade.h:56
msgid "Download new episodes"
msgstr "Ladda ner nya avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:57
msgid "Download selected episodes"
msgstr "Ladda ner valda avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:58
msgid "Download to:"
msgstr "Ladda ner till:"

#: data/gpodder.glade.h:59
msgid "Download using gnome-bittorrent"
msgstr "Ladda ner med gnome-bittorrent"

#: data/gpodder.glade.h:60
msgid "Download:"
msgstr "Ladda ner:"

#: data/gpodder.glade.h:62
msgid "E_xport to OPML"
msgstr "Exportera till OPML"

#: data/gpodder.glade.h:63
msgid "Enable Bluetooth support"
msgstr "Aktivera stöd för Bluetooth"

#: data/gpodder.glade.h:64
msgid "Enable download queue:"
msgstr "Starta kö för nedladdningar:"

#: data/gpodder.glade.h:65
msgid "Enable notification bubbles"
msgstr "Aktivera notifieringar"

#: data/gpodder.glade.h:66
msgid "Episode Information"
msgstr "Avsnittsinformation"

#: data/gpodder.glade.h:67
msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."
msgstr "Avsnitten markerade för synkronisering är nu överförda till din spelare."

#: data/gpodder.glade.h:68
msgid "Extras"
msgstr "Övrigt"

#: data/gpodder.glade.h:69
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

#: data/gpodder.glade.h:70
msgid "Feed URL:"
msgstr "Källa URL:"

#: data/gpodder.glade.h:71
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: data/gpodder.glade.h:72
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: data/gpodder.glade.h:73
msgid "Getting download status..."
msgstr "Hämtar status för nedladdning..."

#: data/gpodder.glade.h:74
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

#: data/gpodder.glade.h:75
msgid "If checked, a subfolder will be created for each channel synchronized. If not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by \"Sync to folder:\"."
msgstr "Om vald, en underkatalog kommer att skapas för varje synkroniserad kanal. Om ej vald, kommer avsnitt att kopieras till katalogen \"Synkronisera till katalog:\"."

#: data/gpodder.glade.h:76
msgid "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
msgstr "Om vald, gPodder kommer att radera spelade avsnitt som är äldre än vad som är angivit (i fliken för nedladdningar) vid varje uppstart."

#: data/gpodder.glade.h:77
msgid "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been played locally after copying it to your device"
msgstr "Om vald, så kommer gPodder att ändra status på avsnittet, som om det skulle ha spelats lokalt, när det kopierats till din enhet. "

#: data/gpodder.glade.h:78
msgid "Import channels from web"
msgstr "Importera kanaler från webb"

#: data/gpodder.glade.h:79
msgid "Initializing..."
msgstr "Initierar..."

#: data/gpodder.glade.h:80
msgid "Just save .torrent files in download folder"
msgstr "Spara .torrent filer i katalogen för nedladdningar"

#: data/gpodder.glade.h:81
msgid "Limit download rate to"
msgstr "Begränsa hastighet för nedladdning till"

#: data/gpodder.glade.h:82
msgid "Mark episode as played"
msgstr "Markera avsnitt som spelad"

#: data/gpodder.glade.h:83
msgid ""
"None\n"
"iPod\n"
"Filesystem-based MP3 player"
msgstr ""
"Ingen\n"
"iPod\n"
"Filsystem-baserad MP3 spelare"

#: data/gpodder.glade.h:86
msgid "OPML:"
msgstr "OPML:"

#: data/gpodder.glade.h:87
msgid "Only show tray icon when minimized"
msgstr "Visa enbart ikon när gPodder är minimerad"

#: data/gpodder.glade.h:88
msgid "Only sync tracks that have not been played"
msgstr "Synkronisera endast avsnitt som inte har spelats"

#: data/gpodder.glade.h:89
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: data/gpodder.glade.h:90
msgid "Play selected episode"
msgstr "Spela valda avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:91
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

#: data/gpodder.glade.h:92
msgid "Playlist name:"
msgstr "Namn på spellista:"

#: data/gpodder.glade.h:93
msgid "Podcasts"
msgstr "Poddsändningar"

#: data/gpodder.glade.h:94
msgid "Released:"
msgstr "Datum:"

#: data/gpodder.glade.h:95
msgid "Remove _old episodes"
msgstr "Radera gamla avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:96
msgid "Select A Converter Script"
msgstr "Välj ett skript för konvertering"

#: data/gpodder.glade.h:97
msgid "Select BitTorrent folder"
msgstr "Välj katalog för BitTorrent"

#: data/gpodder.glade.h:98
msgid "Select all"
msgstr "Välj alla"

#: data/gpodder.glade.h:99
msgid "Select device"
msgstr "Välj enhet"

#: data/gpodder.glade.h:100
msgid "Select download folder"
msgstr "Välj katalog för nedladdning"

#: data/gpodder.glade.h:101
msgid "Select episodes"
msgstr "Välj avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:102
msgid "Select none"
msgstr "Välj ingen"

#: data/gpodder.glade.h:103
msgid "Show All"
msgstr "Visa Alla "

#: data/gpodder.glade.h:104
msgid "Show episode description"
msgstr "Visa beskrivning för avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:105
msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
msgstr "Visa gPodder ikon i systemets ikonfält"

#: data/gpodder.glade.h:106
msgid "Show toolbar"
msgstr "Visa verktygsfält"

#: data/gpodder.glade.h:107
msgid "Skip this channel when syncing to my device"
msgstr "Uteslut denna kanal vid synkronisering av min enhet"

#: data/gpodder.glade.h:108
msgid "Specify custom proxy server settings:"
msgstr "Specificera egna proxy inställningar:"

#: data/gpodder.glade.h:109
msgid "Start gPodder minimized"
msgstr "Starta gPodder minimerad"

#: data/gpodder.glade.h:110
msgid "Sync to folder:"
msgstr "Synkronisera till katalog:"

#: data/gpodder.glade.h:111
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: data/gpodder.glade.h:112
msgid "Toggle downloaded status for selection"
msgstr "Växla status för nedladdning"

#: data/gpodder.glade.h:113
msgid "Toggle lock status for selection"
msgstr "Växla status för lås"

#: data/gpodder.glade.h:114
msgid "Toggle played status for selection"
msgstr "Växla status för spelad"

#: data/gpodder.glade.h:115
msgid "Transfer"
msgstr "Överför"

#: data/gpodder.glade.h:116
msgid "Transfer selected episodes"
msgstr "Överför valda avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:117
msgid "Tray Icon"
msgstr "Ikonpanel"

#: data/gpodder.glade.h:118
msgid "Type of device:"
msgstr "Typ av enhet:"

#: data/gpodder.glade.h:119
msgid "Update channel feed cache every"
msgstr "Uppdatera kanalens källinfo igen efter"

#: data/gpodder.glade.h:120
msgid "Update channel feed cache on startup"
msgstr "Uppdatera källinfo vid uppstart"

#: data/gpodder.glade.h:121
msgid "Update tags on audio files after download"
msgstr "Uppdatera taggar på ljudfiler efter nedladdning"

#: data/gpodder.glade.h:122
msgid "Use converter:"
msgstr "Använd konverterare:"

#: data/gpodder.glade.h:123
msgid "Use proxy defaults from environment variables"
msgstr "Använd omgivningens förvalda proxy inställningar"

#: data/gpodder.glade.h:124
msgid "Username:"
msgstr "Anvädarnamn:"

#: data/gpodder.glade.h:125
msgid "Website:"
msgstr "Webbplats:"

#: data/gpodder.glade.h:126
msgid "Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
msgstr "Skriver avsnitt och kanalinformation i den nedladdade filens taggfält (ID3 för MP3, vobis för OGG, mm...)"

#: data/gpodder.glade.h:127
msgid "_Channel"
msgstr "_Kanal"

#: data/gpodder.glade.h:128
msgid "_Check for Updates"
msgstr "_Sök efter uppdateringar"

#: data/gpodder.glade.h:129
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"

#: data/gpodder.glade.h:130
msgid "_Download"
msgstr "Ladda _ner"

#: data/gpodder.glade.h:131
msgid "_Edit channel"
msgstr "_Redigera kanal"

#: data/gpodder.glade.h:132
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: data/gpodder.glade.h:133
msgid "_Import channels from web"
msgstr "_Importera kanaler från webb"

#: data/gpodder.glade.h:134
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Poddsändningar"

#: data/gpodder.glade.h:135
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"

#: data/gpodder.glade.h:136
msgid "_Remove channel"
msgstr "_Radera kanal"

#: data/gpodder.glade.h:137
msgid "_Remove podcasts"
msgstr "_Radera poddsändningar"

#: data/gpodder.glade.h:138
msgid "_Subscribe to new channel"
msgstr "Prenumerera på ny kanal"

#: data/gpodder.glade.h:139
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synkronisera"

#: data/gpodder.glade.h:140
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: data/gpodder.glade.h:141
msgid "days"
msgstr "dagar"

#: data/gpodder.glade.h:142
msgid "download link"
msgstr "Ladda ner länk"

#: data/gpodder.glade.h:143
msgid "downloads"
msgstr "nerladdningar"

#: data/gpodder.glade.h:144
msgid "gPodder Channel Editor"
msgstr "gPodder Redigerare för Kanaler"

#: data/gpodder.glade.h:145
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder Redigerare för Konfigurationer"

#: data/gpodder.glade.h:146
msgid "gPodder Homepage"
msgstr "gPodder Hemsida"

#: data/gpodder.glade.h:147
msgid "gPodder Preferences"
msgstr "gPodder Inställningar"

#: data/gpodder.glade.h:148
msgid "iPod mountpoint:"
msgstr "iPod monteringspunkt:"

#: data/gpodder.glade.h:149
msgid "kb/s per episode"
msgstr "kb/s per avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:150
msgid "minutes"
msgstr "minuter"

#: data/gpodder.glade.h:151
msgid "website label"
msgstr "Webbsida etikett"

#: data/gpodder.glade.h:152
msgid "website link"
msgstr "Webbsida länk"

#: bin/gpodder:72
msgid "Print debugging output to stdout"
msgstr "Skriv ut avlusningsdata på stdout"

#: bin/gpodder:76
msgid "Run local version in current directory"
msgstr "Kör lokal version i denna katalog"

#: bin/gpodder:80
msgid "List all channel subscriptions"
msgstr "Lista alla kanalprenummerationer"

#: bin/gpodder:84
msgid "Update channel list, download new podcasts"
msgstr "Uppdatera kanallista och ladda ner nya poddsändningar"

#: bin/gpodder:88
msgid "Update channel list and exit"
msgstr "Uppdatera kanallista och avsluta"

#: bin/gpodder:92
msgid "Synchronize channels to configured device"
msgstr "Synkronisera kanaler med konfigurerad enhet"

#: bin/gpodder:95
msgid "Subscribe to channel from URL"
msgstr "Prenumerera på kanal från URL"

#: bin/gpodder:98
msgid "Delete channel specified by URL"
msgstr "Radera kanal med URL"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Laddar ner, var god vänta..."
#~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
#~ msgstr "Bibliotek behövs: gpod, pymad"
#~ msgid ""
#~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
#~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
#~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
#~ "found on the gPodder website."
#~ msgstr ""
#~ "För att kunna synkronisera, behöver behöver du installera biblioteken "
#~ "<b>python-gpod</b> och <b>python-pymad</b> från din distribution. Mer "
#~ "information om nödvändiga bibliotek finns på gPodders hemsida."
#~ msgid "Delete podcasts from MP3 player?"
#~ msgstr "Radera poddsändningar från MP3 spelaren?"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
#~ msgstr "Vill du verkligen radera alla avsnitt från din MP3 spelare?"
#~ msgid "No episodes to download"
#~ msgstr "Inga avsnitt att ladda ner"
#~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
#~ msgstr "Du har redan laddar ner de färskaste avsnitten från <b>%s</b>."
#~ msgid "(...%d more episodes...)"
#~ msgstr "(...%d flera avsnitt...)"
#~ msgid "Download new episodes?"
#~ msgstr "Ladda ner nya avsnitt?"
#~ msgid ""
#~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
#~ "these episodes to your computer now."
#~ msgstr ""
#~ "Nya avsnitt finns för nedladdning. Om du önskar, kan du nu ladda ner "
#~ "dessa avsnitt till din dator."
#~ msgid "Download %s?"
#~ msgstr "Ladda ner %s?"
#~ msgid ""
#~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
#~ "this episode to your computer now."
#~ msgstr ""
#~ "Ett nytt avsnitt finns för nedladdning. Om du önskar, kan du nu ladda ner "
#~ "detta avsnitt till din dator."
#~ msgid "Copied Podcasts"
#~ msgstr "Kopierade poddsändningar"
#~ msgid ""
#~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
#~ "the device."
#~ msgstr ""
#~ "De valda avsnitten har blivit kopierade till din enhet. Du kan nu koppla "
#~ "ur enheten."
#~ msgid "Synchronization error"
#~ msgstr "Synkroniseringsfel"
#~ msgid ""
#~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
#~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
#~ "preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Försäkra dig om att din enhet är ansluten till din dator och är monterad. "
#~ "Var vänlig kontrollera även att du angivit rätt sökväg till din enhet i "
#~ "dialogen Inställningar."
#~ msgid "Device cleaned"
#~ msgstr "Enheten rensad"
#~ msgid "Podcasts removed"
#~ msgstr "Poddsändningar raderade"
#~ msgid "An error has occurred"
#~ msgstr "Ett fel har inträffat"
#~ msgid "Synchronization aborted"
#~ msgstr "Synkronisering avbruten"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Avbruten"
#~ msgid ""
#~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
#~ "retry synchronization at a later time."
#~ msgstr ""
#~ "Synkroniseringsprocessen  har blivit avbruten av användaren. Var vänlig "
#~ "försök synkronisera vid ett senare tillfälle."
#~ msgid "Copying %s"
#~ msgstr "Kopierar %s"
#~ msgid "Converting %s (%s%%)"
#~ msgstr "Konverterar %s (%s%%)"
#~ msgid "Completed %s"
#~ msgstr "Slutfört %s"
#~ msgid "%s (to \"%s\")"
#~ msgstr "%s (till \"%s\")"
#~ msgid "Connect your iPod"
#~ msgstr "Anslut din iPod"
#~ msgid ""
#~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "För att starta synkoniseringen, var vänlig anslut din iPod till datorn."
#~ msgid "Have you set up your iPod correctly?"
#~ msgstr "Har du satt upp din iPod korrekt?"
#~ msgid "Please connect your iPod"
#~ msgstr "Var vänlig anslut din iPod"
#~ msgid "Waiting for iPod"
#~ msgstr "Väntar på iPod"
#~ msgid "Already on iPod: %s"
#~ msgstr "Redan på iPod: %s"
#~ msgid "Done: %s"
#~ msgstr "Avslutat: %s"
#~ msgid "Download new episodes after updating feed cache"
#~ msgstr "Ladda ner nya avsnitt efter att ha uppdaterat källinformation"
#~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
#~ msgstr "Synkronisera till poddsändningsspellista / poddsändningskatalog"
#~ msgid "Sync to playlist/folder:"
#~ msgstr "Synkronisera till spellista/katalog:"

#, fuzzy
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Källa URL"
#~ msgid "Update feeds"
#~ msgstr "Uppdatera källinfo"

_______________________________________________
gpodder-devel mailing list
[email protected]
https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/gpodder-devel

Reply via email to